Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
∙ Sustainable development issues should be addressed in a comprehensive manner and not reduced to isolated sectoral considerations. Вопросы устойчивого развития необходимо решать комплексно, без ориентации на отдельные сектора.
Such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. Такие конфликты невозможно окончательно урегулировать без устранения коренных причин.
However, MISAB will not be able to continue its presence in Bangui without external financial and logistical support. Однако МИСАБ будет не в состоянии сохранить свое присутствие в Банги без финансовой и материально-технической помощи со стороны.
It should not be used without authorization for purposes of propaganda. Они не подлежат использованию в пропагандистских целях без соответствующего разрешения.
The Eritrean regime has not limited its indiscriminate attack on civilians to northern Ethiopia. Эритрейский режим не ограничивает свои совершаемые без разбору нападения на мирное население лишь северными районами Эфиопии.
Both, I wish to stress, would not have been possible without regional efforts. Я хотела бы подчеркнуть, что и те, и другие соглашения были бы невозможны без региональных усилий.
Without this deposit your reservation will not be accepted. Без этого задатка номер забронирован не будет.
It is not possible to reduce every risk to nil without grave social and economic consequences. Невозможно свести все риски к нулю без каких-либо серьезных социально-экономических последствий.
The organizations of the future would not be able to survive without ideals and a sound culture based on principles accepted by all their members. Организации будущего не смогут выжить без идеалов и здоровой культуры, основан-ной на принципах, приемлемых для всех членов.
The economic growth of recent years could not have been achieved without an increase in the number of wage-earners. Экономический рост в последние годы был бы невозможен без увеличения числа наемных рабочих.
As developed countries have shown, despite prolonged ageing, adjustment to ageing is not smooth. На примере развитых стран видно, что, несмотря на длительный процесс старения, его изменение протекает не без труда.
Without the modification, the sentence obliges everybody to determine concentration by measurement, also if not required. Без внесения этого изменения данная фраза обязывает всех операторов определять концентрацию посредством проведения измерений даже тогда, когда этого не требуется.
Without efficiently enforced standards, the effects of information campaigns and economic incentive measures are greatly reduced if not eliminated. Без эффективного применения норм эффект от проведения информационных кампаний и применения мер по экономическому стимулированию значительно снижается, если вообще сохраняется.
For many developing countries and countries in transition, this could not be achieved without support and assistance from the international community. Для многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой это может оказаться невозможным без поддержки и содействия со стороны международного сообщества.
However, in the absence of substantiating documents, it is not possible to support these statements. Однако без подтверждающих документов подтвердить правильность этих заявлений не представляется возможным.
The environmental authorities have the responsibility, but they do not have the means to deliver. На экологические органы возлагаются обязанности без предоставления им необходимых средств для их реализации.
Mr. REGMI said that the second periodic report of Cyprus had not adhered strictly to the guidelines prescribed by the Committee. Г-н РЕГМИ говорит, что второй периодический доклад Кипра составлен без строгого соблюдения руководящих принципов, предписанных Комитетом.
The Administration also stated that the contract had not been submitted to the committee, but had been approved on an exceptional basis. Администрация сообщила также, что в порядке исключения контракт был утвержден без представления на рассмотрение Комитета.
It will not be possible to implement the principles of the sustainable development programme without international cooperation. Будет невозможно выполнить принципы программы устойчивого развития без международного сотрудничества.
A state of siege may not be maintained for more than 12 days without the approval of Parliament. Без согласия парламента срок действия осадного положения не может превышать 12 суток.
If at the end of this period proceedings are not instituted the magistrate must either discharge the suspect or release him on bail. Если по истечении этого срока судопроизводство не возбуждается, судья обязан освободить подозреваемого без каких-либо ограничений или под залог.
In accordance with current legislation, preventive custody could not exceed 72 hours without charges being brought. В соответствии с действующим законодательством срок предварительного содержания под стражей без предъявления обвинения не может превышать 72 часов.
For example, the "shaking" method could not be used in future without obtaining permission from a high-ranking GSS officer. Например, в будущем метод "встряхивания" не может использоваться без разрешения высокопоставленного сотрудника ГСБ.
The Special Rapporteur appeals to Member States and bar associations which have not responded, to do so without delay. Специальный докладчик обращается к государствам-членам и ассоциациям адвокатов, которые не представили ответы, сделать это без промедления.
However, in several cases they were not allowed to consult with their clients in private, as international human rights standards require. Однако в ряде случаев им не было позволено беседовать со своими клиентами без посторонних, как того требуют международные стандарты в области прав человека.