The change in 1998 - the dates are not compared. |
Изменения за 1998 год: данные указаны без сопоставления. |
Life expectancy is not calculated by socio-economic groups and place of residence. |
Средняя продолжительность жизни рассчитывается без учета социально-экономических групп и постоянного места жительства. |
The first subparagraph does not need to be changed. |
Первый абзац пункта остается без изменений. |
The quality of the performance of these contractors was therefore not taken into account when the decision was made to renew the contracts. |
Поэтому решение о продлении контрактов принималось без учета качества работы этих подрядчиков. |
However, the process should not be conducted at any price and without strict monitoring. |
Вместе с тем этот процесс не должен проводиться любой ценой и без строгого контроля. |
With its disadvantaged geographical location, Mongolia faces a number of difficulties which could not be resolved without the understanding and cooperation of its neighbors. |
Имея неблагоприятное географическое положение, Монголия сталкивается с рядом трудностей, которые невозможно преодолеть без взаимопонимания и сотрудничества с соседями. |
Without the necessary resources, the many cooperation initiatives proposed at the event will not succeed. |
Без необходимых ресурсов многие инициативы в области сотрудничества, предложенные на данной встрече, будут обречены на провал. |
Article 44 of the Constitution further stated that incommunicado detention could not, under any circumstances, prevent the exercise of judicial control. |
Далее в статье 44 Конституции говорится, что задержание без права общения ни при каких обстоятельствах не может препятствовать осуществлению контроля со стороны судебных органов. |
It was indicated that without those resources, the projects described in the report could not be properly managed and supported. |
Было указано, что без этих ресурсов не удастся надлежащим образом осуществлять и поддерживать описанные в докладе проекты. |
Without support from Headquarters, direct partners in programmes and projects, and Governments and donors, field offices would not be effective. |
Без поддержки со стороны штаб-квартиры, непосредственных партнеров по программам и проектам, а также правительств и доноров работа отделений на местах вряд ли будет эффективной. |
For example, a heavy vehicle crosses a border without stopping although the driver may not know the language of the country. |
Например, водитель большегрузного автомобиля пересекает границу без остановки, не зная, однако, языка страны. |
After resetting of the protection devices, the motion in the closing direction shall not resume without a deliberate action on the control device. |
После переналаживания защитных устройств движение в направлении закрытия не должно возобновляться без целенаправленного воздействия на устройство управления. |
"Policy responses without the commitment of real financial resources will therefore not suffice. |
Одних политических шагов без предоставления реальных финансовых средств будет недостаточно. |
A decision therefore could not be taken without the support of at least one international judge. |
Поэтому ни одно решение не может быть принято без поддержки по меньшей мере одного международного судьи. |
The reform of the justice sector has not been without difficulties. |
Процесс реформирования системы правосудия протекает не без трудностей. |
Undoubtedly, this attack was a cynical challenge to the international community and must not go without a just response. |
Без сомнения, это нападение является циничным вызовом международному сообществу и не должно остаться без справедливых ответных мер. |
Furthermore, the struggle for peace and against underdevelopment could not be won without the active participation of women. |
Кроме того, борьба за мир и против недостаточного развития не может быть выиграна без активного участия в ней женщин. |
This will not be possible without the support and cooperation of the total membership. |
Этого невозможно добиться без поддержки и сотрудничества всех членов Организации. |
Decolonization without preparation is not how we wish to proceed. |
Достижение деколонизации без надлежащей предварительной подготовки - не наш путь. |
We know that reconciliation cannot occur if the subject of impunity is not tackled. |
Мы знаем, что примирение невозможно без решения проблемы безнаказанности. |
The Special Rapporteur has repeatedly stated that the victims' needs for specific medical, psychological and legal assistance are often not taken into account. |
Специальный докладчик неоднократно отмечала, что потребности жертв в специализированной медицинской, психологической или правовой помощи часто остаются без внимания. |
Moreover, in many cases the work is not linked directly with economic and trade policies and financing strategies. |
Кроме того, во многих случаях работа ведется без непосредственной связи с экономической и торговой политикой и финансовыми стратегиями. |
Where the industrial property office is not involved in the decision, the civil court has jurisdiction. |
Если решение было принято без участия ведомства по вопросам промышленной собственности, то такие дела относятся к компетенции гражданского суда. |
We have data on fires and accidents in tunnels, but not on breakdowns. |
Имеются данные о пожарах и авариях в туннелях, но без какой-либо разбивки. |
Article 3 provides: "1. Stricter provisions of the Federal law shall not be prejudiced. |
Статья З предусматривает: "1. Более строгие положения федерального законодательства применяются без ущерба для их содержания. |