Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
As in the new text also storage and disposal is mentioned, the wording is not changed. Поскольку в новом тексте также упоминаются хранение и удаление, формулировки оставлены без изменений.
Include SDS in original, not reformatted Включить паспорт безопасности вещества в оригинале, без изменения формата.
High-quality results would not be achieved without the financial and support from in kind different stakeholders. Высокого качества было бы невозможно добиться без финансовой поддержки и помощи натурой, оказываемых различными заинтересованными сторонами.
Motorcycles with or without a sidecar of a power not exceeding 35kW. мотоциклы, с коляской или без коляски, мощностью, не превышающей 35 кВт;
In this scenario, a sign contained in a rectangular panel without an explanatory inscription is not allowed. В этом случае использования знака, нанесенного на прямоугольную табличку без пояснительной надписи, не допускается.
While early warning does not always result in early action, timely preventive action is unlikely without early warning. Хотя раннее предупреждение не всегда приводит к принятию мер на раннем этапе, своевременные превентивные меры маловероятны без раннего предупреждения.
Without buy-in from the people, a successful agreement was not as likely. Без согласия затрагиваемого населения успешное достижение договоренности не столь вероятно.
It should be noted, however, that this exercise in progressive development does not ignore traditional practice in the area of diplomatic protection. Без ущерба для вышесказанного следует отметить, что это проявление прогрессивного развития не отменяет традиционной практики осуществления дипломатической защиты.
Afghanistan's Penal Code does not criminalize the act of leaving one's home without permission, whether for women or men. Уголовный кодекс Афганистана не предусматривает ответственности за уход из дома без разрешения ни для женщин, ни для мужчин.
Yet, it is also a policy that could not be sustained without the involvement of businesses that profit from the settlement enterprise. В то же время эта политика не могла бы осуществляться без участия коммерческих предприятий, которые извлекают выгоду из поселенческой деятельности.
The nature of the challenges facing those countries means they will not be resolved without their working together. Характер проблем, с которыми сталкиваются эти страны, означает, что они не будут решены без их совместных усилий.
Without this, special political missions are not able to achieve all their objectives. Без этого специальные политические миссии не могут справиться со всеми поставленными перед ними задачами.
Indicators also enable the examination of situations to ensure that vulnerable groups are not being left behind. Такие показатели также позволят анализировать положение дел для обеспечения того, чтобы уязвимые группы населения не оставались без внимания.
No change, not considered necessary. Без изменений, не считается необходимым.
Tunisia continues to be profoundly convinced that peace, development and democracy will not be achieved without women's participation as powerful actors of change. Тунис по-прежнему глубоко убежден в невозможности обеспечить мир, развитие и демократию без участия женщин в качестве мощных проводников перемен.
This is addressed through the table, but not explicitly referred to. Этот вопрос освещается в таблице без конкретной ссылки.
United Nations bodies and secretariats of multilateral environment agreements are considered Observers of the Platform and need not submit an application or other documentation. З. Органы Организации Объединенных Наций и секретариаты многосторонних природоохранных соглашений считаются наблюдателями Платформы без подачи заявления или других документов.
Without adequate resources, humanitarian partners will not have the tools they require to meet the country's most pressing needs. Не получая адекватных ресурсов, гуманитарные партнеры окажутся без инструментов, которые требуются для удовлетворения самых неотложных нужд страны.
Some of the permanent members, commented another speaker, were not too keen on thematic debates. Другой оратор отметил, что некоторые из постоянных членов относятся к тематическим прениям без особого энтузиазма.
One representative said that UNEP should not hesitate to draw attention to areas in which international agreements were needed. Один из представителей отметил, что ЮНЕП должна без колебаний привлекать внимание к тем областям, по которым необходимо достижение международных соглашений.
The Advisory Committee recalls its view that resource reductions should not undermine the operational requirements of missions and the implementation of their respective mandates. Консультативный комитет напоминает о своем мнении о том, что сокращение ресурсов должно осуществляться без ущерба для оперативных потребностей миссий и выполнения их соответствующих мандатов.
Print media offered a limited coverage of the campaign; instances of articles with features of paid material not clearly marked as such were observed. Печатные СМИ обеспечивали ограниченное освещение кампании; были отмечены случаи появления статей с характерными признаками проплаченных материалов без четкого указания этого.
Some of these unchanged articles include text that was introduced at our fourth session but not considered in detail. Некоторые из этих оставшихся без изменений статей включают тексты, которые были представлены на нашей четвертой сессии, но не были подробно рассмотрены.
This objective could not be achieved without undiminished international cooperation, particularly in support of productive capacity-building. Эта цель недостижима без неустанного международного сотрудничества, особенно в поддержку усилий по укреплению производственного потенциала.
Our Government's ban on the export of charcoal will not be fully effective unless other countries support us. Без поддержки со стороны других стран введенный нашим правительством запрет на экспорт древесного угля не будет в полной мере эффективным.