Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Work on gender issues should continue within the current mandate and not exceeding existing resources, and under the overall guidance of the Executive Committee. Работа по гендерным вопросам должна продолжаться в рамках текущего мандата без превышения существующих ресурсов под общим руководством Исполнительного комитета.
It consists of a five-person team and receives an annual budget of some Euro 800,000, not counting salaries and running costs. Управление состоит из пяти человек и имеет годовой бюджет (без учета заработной платы сотрудников и оперативных расходов) около 800000 евро.
Union activities are not subject to any limitations or restrictions except those set forth in the law. Профессиональные союзы осуществляют свою деятельность беспрепятственно и без ограничений, кроме случаев, предусмотренных законом .
In general, the rights protected by the Federal Constitution are guaranteed even where not expressly guaranteed under cantonal legislation. Как правило, права, защищаемые федеральной Конституцией, обеспечиваются даже без прямого упоминания в кантональном законодательстве.
CERD noted with concern that indigenous peoples' rights were not guaranteed and that concessions were granted without their prior consultation. КЛРД с озабоченностью отметил, что права коренных народов не гарантированы и что концессии предоставляются без проведения с ними предварительных консультаций.
Results of other initiatives in this focus area may not be sustainable without further support. Результаты прочих инициатив в этой сфере деятельности могут оказаться неустойчивыми без дальнейшей поддержки.
Their impact would not be sustained without such partners to carry forward the agenda. Их воздействие не будет устойчивым без партнеров, способных продвигать повестку дня.
Without a healthy and productive labour force, Africa's processed goods will not be competitive in global markets. Без наличия здоровой и квалифицированной рабочей силы в Африке, будет невозможно производить товары, которые будут конкурентоспособными на мировых рынках.
During the interactive discussion, participants stated that sustainable forest management could not be achieved without strong, continued and improved stakeholder dialogue. Во время интерактивной дискуссии участники заявили, что неистощительное лесопользование недостижимо без активного, непрерывного и усовершенствованного диалога заинтересованных сторон.
At the same time, sustainable forest management could not be achieved without the engagement of all forest-related stakeholders. В то же время неистощительное лесопользование недостижимо без привлечения всех заинтересованных сторон, связанных с лесохозяйственной деятельностью.
Effective service delivery was not possible without capable institutions, which required investment, including at the local level. Эффективное предоставление услуг невозможно без наличия квалифицированных учреждений, что требует адекватных инвестиций, в том числе и на местном уровне.
Furthermore, the husband may not assign property that is owned in common without his wife's consent. Кроме того, муж не может отчуждать общее имущество без согласия жены.
Foreign stateless persons whose situation was undefined were not expelled from Azerbaijan. Иностранные лица без гражданства, находящиеся в неопределенной ситуации, из Азербайджана не высылаются.
As a practical matter, most protective measures will not be effective without a willing (consenting) witness. В практическом плане большинство мер обеспечения защиты не будут эффективными без наличия желания (согласия) свидетеля.
UNDP has made a significant contribution, and in some cases elections would not have happened without its assistance. ПРООН вносит значительный вклад, и в некоторых случаях выборы без ее помощи не состоялись бы вообще.
What has transpired from this report will not be taken lightly. Выводы, сделанные в ходе подготовки настоящего доклада, не будут оставлены без внимания.
The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления.
These two acts do not include any discriminatory measure and apply to all persons without distinction. Оба эти закона не предусматривают никаких дискриминационных мер и применяются в отношении всех лиц без каких-либо различий.
However, CRT does not hesitate to use litigation to combat racial profiling or other unlawful policing when cooperation proves elusive. Однако если сотрудничеством заручиться не удается, ОГП без колебаний прибегает к судебным методам борьбы с расовым профилированием и другими нарушениями закона в деятельности полиции.
The requirement to repay leave money if a woman does not return to work in lieu of notice is discriminatory. Требование о возврате женщиной отпускных в случае ее невыхода на работу без предварительного уведомления носит дискриминационный характер.
These were the first "secular" cases addressed by the Court which did not involve Jehovah's Witnesses. Это были первые "светские" дела такого рода на рассмотрении Суда, без участия свидетелей Иеговы.
The results of the surveys are presented in the present report in aggregate form and do not identify individual States or corporations. Результаты обследований приводятся в настоящем докладе в обобщенном виде без указания конкретных государств или корпораций.
You're going down, but not with my head. Ты потерпишь неудачу, но без моей головы.
You think surrendering and not fighting can please the Zhao? Вы думаете, капитуляция без борьбы сможет успокоить Жао и остановить войну?
The report recognized that Roma housing did not meet technical or hygienic standards and was often constructed without permits. В докладе признается, что жилье рома не отвечает техническим или гигиеническим нормам и зачастую строится без разрешения.