| The media blitz I promised never came. | Массированная атака в СМИ, которую я обещала, так и не произошла. |
| They run highly visible campaigns in the media and influence international development policy. | Они проводят в СМИ кампании, находящиеся в центре внимания общественности, и оказывают воздействие на политику в области международного развития. |
| The Press Act also prohibited incitement through the media. | Закон о печати, в свою очередь, запрещает подстрекательство в СМИ. |
| It also includes advocacy, media work, forging of alliances and networking. | Проект также включает в себя пропаганду, работу со СМИ, формирование альянсов и сетевую деятельность. |
| Public awareness media campaigns are currently under way. | В настоящее время в государственных СМИ развернута посвященная этому информационная кампания. |
| Connie, tell me what the local media say. | Конни, расскажи мне все, о чем говорят местные СМИ. |
| El Salvador will work on consciousness-raising workshops for media. | Сальвадор будет заниматься подготовкой практикумов по вопросам улучшения информированности для сотрудников СМИ. |
| These could include training programmes, consultative meetings, publications, and media campaigns. | Такая деятельность могла бы включать в себя учебные программы, консультативные совещания, выпуск публикаций и кампании в СМИ. |
| In addition, different media have different agenda-setting potential. | Кроме того, различные СМИ обладают разным потенциалом формирования повестки дня. |
| Agenda-setting studies typically show variability in the correlation between media and public agenda. | Исследования повестки дня, как правило, показывают нестабильность в корреляции между СМИ и общественной повесткой дня. |
| Advertising, articles and invitations in specialised local and international mass- media. | Рекламу, статьи и пригласительные билеты в специализированных местных и - международных электронных и печатных СМИ. |
| Dutch media started coining the phrase Amstel Gold Raas. | Нидерландские СМИ даже начали использовать фразу Амстел Голд Рас (англ. Amstel Gold Raas). |
| All that Leps knows is media information. | Все, что знает Лепс - это сведения СМИ. |
| I started coordination with local media like you asked. | Я начал переговоры с местными СМИ, как вы и просили. |
| They must accordingly be seen principally as propaganda outlets rather than legitimate media. | Поэтому их необходимо рассматривать в первую очередь как орудия пропаганды, а не как подлинные СМИ. |
| I guess receptionist doesn't translate to new media. | Похоже, что секретарь приемной уже не подходит для современных СМИ. |
| The Law provides for nationwide public and private electronic media outlets. | В этом законе регулируется порядок деятельности общенациональных государственных и частных средств вещания электронных СМИ. |
| Adequate support was provided in the development of fund-raising appeals and media coordination. | Поддержка в подготовке призывов к мобилизации средств и координации работы СМИ была оказана в достаточном объеме. |
| Local staff should be trained and prepared for media outreach. | Следует обеспечивать обучение и подготовку местного персонала в вопросах работы со СМИ. |
| All media actors and civil society are considered critical actors in development. | Считается, что все СМИ и субъекты гражданского общества играют определяющую роль в процессе развития. |
| The media legislation generally provides a sound framework for freedom of the media. | Закон, регулирующий деятельность СМИ, в целом обеспечивает надежную основу для независимости СМИ. |
| Self-regulatory measures adopted by media institutions demonstrate an effort to eliminate the negative impact of hate speech in media. | Саморегламентирующие меры, принятые органами СМИ, представляют собой попытку ликвидировать негативное воздействие "языка ненависти" в СМИ. |
| It was very difficult to launch independent media in the absence of legislation guaranteeing a balance between the various types of media. | Независимым СМИ сложно существовать в условиях отсутствия законодательства, гарантирующего равенство между различными видами СМИ. |
| Roskomnadzor insisted on depriving the agency of media status for systematic and blatant violations of the law on mass media. | На лишении агентства статуса СМИ настоял Роскомнадзор - за систематические и грубые нарушения закона о СМИ. |
| Closure of this organization would have serious consequences for the media, especially the printed media. | Закрытие этой организации имело бы серьезные препятствия для СМИ, в особенности печатных СМИ. |