Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
The Unit also assisted with the media coverage of 91 bilateral meetings with the Secretary-General. Группа также оказывала помощь в организации освещения СМИ 91 двусторонней встречи с Генеральным секретарем.
In Pakistan, UNICEF supported nationwide consultations with journalists and media owners to improve reporting on issues affecting children and women. В Пакистане ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении на национальном уровне консультаций с участием журналистов и владельцев СМИ о путях улучшения освещения женской и детской проблематики.
The target audiences were States, and especially National Human Rights Institutions, civil society organizations and the media. Целевыми объектами были государства и в особенности национальные правозащитные учреждения, организации гражданского общества и СМИ.
Examine, evaluate and enhance the GCC States' media strategy. З. Изучение, оценка и активизация осуществления стратегии государств - членов ССЗ в СМИ.
UNSMIL, with UNDP, has advised the General National Congress on organizational structures, procedures and media relations. МООНПЛ, совместно с ПРООН, консультировала Всеобщий национальный конгресс по вопросам об организационных структурах, процедурах и взаимодействии со СМИ.
It boasts programming in the areas of media, youth, education and migration. Он гордится своими программами в сферах СМИ, молодежи, образования и миграции.
It is important to improve the image and visibility of AFCCP by implementing an effective public relations policy and establishing relations with the media. Важно улучшать имидж и популяризировать деятельность АДКЗП, проводя эффективную политику связей с общественностью и налаживая связи со СМИ.
Develop the media relations policy and conduct personnel training for this purpose. Следует выработать принципиальный подход к связям со СМИ и обучать ему сотрудников.
Accordingly, efforts must be made to strengthen traditional media. С учетом этого следует предпринимать усилия по укреплению традиционных СМИ.
UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. ОООНКИ осуществляла деятельность, направленную на создание потенциала ивуарийских СМИ, с тем чтобы повысить их профессиональный этический уровень и усилить чувство ответственности при освещении политических событий.
The Commission continued to examine ways of ensuring political neutrality on the part of media practitioners. Комиссия продолжала изучать методы обеспечения политической нейтральности работников СМИ.
The media should refrain from spreading messages of hate, division and national discord. СМИ следует воздерживаться от пропаганды ненависти, раздоров и национального раскола.
Despite the media attention given to some of the high-profile attacks, they have been assessed by ISAF as operational failures. Несмотря на внимание, уделявшееся в СМИ некоторым резонансным нападениям, по оценке МССБ, они представляли собой оперативные провалы.
The Afghan security forces' reaction to the attacks, which was fast and adequate, received positive media coverage. Реагирование сил безопасности Афганистана на такие нападения было оперативным и адекватным, и получило положительный отклик в СМИ.
This information has been published in the mass media and on the Child Protection Department's website in the official State languages. Эта информация размещена в СМИ и на сайте Департамента по защите детей на государственном, официальном языках.
Both States were requested to provide written details concerning the media reports within two weeks of the receipt of the letter. К обоим государствам была обращена просьба представить в письменном виде подробные данные относительно сообщений в СМИ в течение двух недель после получения писем.
Representatives of the public and private sectors, the judiciary and the media participated. В них приняли участие представители государственного и частного секторов, сотрудники судебных органов и СМИ.
The means of public communication are varied, comprising announcements in official and private media. Уведомление общественности происходит по разным каналам, как через официальные, так и через частные СМИ.
Other suggestions were to adopt the enforcing standards recommended by international organizations, enhance enforcement transparency and take low-cost measures to advocate competition culture in the media. Предлагалось также взять на вооружение правоприменительные стандарты, рекомендуемые международными организациями, повысить прозрачность правоприменительной работы и принимать недорогостоящие меры для пропаганды культуры конкуренции в СМИ.
The products included exhibits, booklets, a website, media coverage and multimedia portraits. Эта продукция включает выставочные материалы, брошюры, веб-сайт, средства для освещения в СМИ и мультимедийные презентации.
Restrictions on freedom of the media and intimidation of dissidents. Ограничение свободы СМИ и запугивание несогласных.
According to media reports, a few hours later they were released. По сообщениям СМИ, через несколько часов их отпустили.
According to media reports, the lustration list will contain names of 145 people, including the President Viktor Yanukovych and his family. По сообщениям СМИ, в люстрационные списки планируется включить 145 человек, включая президента В. Януковича и членов его семьи.
The Union of Journalists announced that such media worker rights violations during the «revolutionary events» were unprecedented. По заявлению Союза журналистов Украины, нарушения прав работников СМИ в ходе «революционных событий» были беспрецедентными.
The mass media, which is controlled by extremists, has been harassing the priest. В подконтрольных экстремистам СМИ развернута травля священника.