| The Ministry of Information continued to exert its overwhelming powers to authorize, warn and shut down media outlets. | Министерство информации продолжило использовать свои безграничные полномочия для разрешения, предупреждения и закрытия СМИ. |
| It follows that the Government is not in a position to determine editorial policy in the media. | Таким образом, государство не имеет возможности определять редакционную политику СМИ. |
| An unfree media controlled by the State or held hostage by corporate interests undermines democracy. | Несвободные СМИ, которые подконтрольны государству или являются заложниками корпоративных интересов, подрывают демократию. |
| The media has been nurturing the right to information, and been instrumental in voicing against the violations of human rights. | СМИ добиваются утверждения права на информацию и активно выступают против нарушений прав человека. |
| The Foundation has reached 750 local media members. | Членами фонда являются до 750 местных СМИ. |
| In cooperation with the media and citizens' self-governance bodies, "school child" raids are organized. | Совместно со СМИ и органами самоуправления граждан организовываются рейды "Ученик". |
| The activity, which received wide media coverage, strengthened links between participating associations and promoted social responsibility in preservation of the environment. | Проведенные мероприятия, получившие широкое освещение в СМИ, укрепили связи между участвовавшими ассоциациями и способствовали воспитанию социальной ответственности за охрану окружающей среды. |
| A credible electoral process requires meaningful participation by citizens, candidates, political parties and the media. | Проведение заслуживающих доверие выборов требует полноценного участия граждан, кандидатов, политических партий и СМИ. |
| In fact, Mr. Robertson has already submitted a preliminary report on the new media law. | Г-н Робертсон уже представил предварительный доклад о новом законе о СМИ. |
| The media policy of UNAMID will be re-examined to ensure greater openness and transparency. | Политика ЮНАМИД в области взаимодействия со СМИ будет пересмотрена в целях обеспечения большей открытости и транспарентности. |
| The media had politicized the case and used it as an opportunity to disseminate negative propaganda about his country. | СМИ придали этому делу политическую окраску и воспользовались им для распространения в пропагандистских целях негативных материалов о его стране. |
| The delegation had complained about sensational media reports. | Делегация жаловалась на сенсационные сообщения СМИ. |
| In any case, Governments had ample opportunity to confirm or deny assertions made in the media. | Во всяком случае правительствам предоставляется широкая возможность подтвердить или опровергнуть утверждения, публикуемые СМИ. |
| Several national media campaigns had been conducted under the National Action Plan against Racism during the years 2005 - 2007. | В рамках осуществления Национального плана действий по борьбе с расизмом в период 2005-2007 годов было проведено несколько национальных информационных кампаний в СМИ. |
| The media's role in this connection must not be forgotten. | Не следует забывать в этой связи о роли СМИ. |
| They point to the need for greater sensitization of those responsible for media programmes. | Они указывают на необходимость лучшего информирования ответственных за программы в СМИ. |
| Thailand has strong and free NGOs and media sectors. | В Таиланде существуют сильные и свободные НПО и СМИ. |
| NGOs and the media play important roles in ensuring full and effective implementation of these instruments and keeping the public well-informed of the situation. | НПО и СМИ играют важную роль в обеспечении полноценного и эффективного выполнения этих договоров и надлежащем информировании населения о нынешнем положении. |
| Sir Nigel Rodley requested clarification of the term "media distribution platform". | Сэр Найджел Родли просит разъяснить термин "платформа СМИ". |
| Asia-Pacific Broadcasting Union early warning broadcast media initiative | Инициатива Азиатско-тихоокеанского союза радио и телевещания по раннему предупреждению в СМИ |
| The outcomes had been published in mass media and communicated to governmental agencies to raise awareness and for targeted fund-raising. | Итоги этого проекта были опубликованы в СМИ и доложены правительственным органам с целью повышения уровня информированности и мобилизации целевых средств. |
| There have also been many road safety advocacy and promotional initiatives through media and celebrities. | Было также проведено большое число мероприятий по пропаганде безопасности дорожного движения с участием СМИ и знаменитостей. |
| Freedom of speech and access to independent media are essential to democracy and development. | Свобода слова и доступ к независимым СМИ имеют решающее значение для демократии и развития. |
| Likewise, discrepancies exist with registered digital media outlets, albeit on account of irregularities in transmission frequencies. | Зарегистрированные электронные СМИ тоже имеют расхождения, но уже по факту наличия или отсутствия частот для вещания. |
| Therefore, people have no faith in the views and news presented by Government media. | Вследствие этого люди не верят точкам зрения и новостям, которые публикуются в государственных СМИ. |