| The clues from the cases made plans to make use of the media. | При этом планировалось активно использовать СМИ. |
| Well, when we have incomplete information, sometimes the professional media helps us finish the story. | Ну, когда у нас нехватка информации иногда профессиональные СМИ помогают нам закончить историю. |
| I told you, the media follows orders. | Я же говорил тебе, СМИ выпоняют приказы. |
| Well, the media doesn't exist to make people like you feel comfortable, Max. | Ну, СМИ и существует не для того, чтобы люди вроде вас чувствовали себя комфортно, Макс. |
| Means they know how to treat the media. | Я к тому, что они знают, как подмазать СМИ. |
| Some media outlets have already caught wind of this. | Некоторые СМИ уже ухватились за это. |
| None the less, there remain some questions regarding the treatment of members of the media by the judiciary. | Тем не менее остаются некоторые вопросы, касающиеся отношения к работникам СМИ со стороны судебных органов. |
| There is real freedom of speech, political criticism, outspoken media and multiparty competition. | В стране есть подлинная свобода слова, политическая критика, бескомпромиссные СМИ и борьба партий. |
| The legal framework, including that governing media matters, is uncertain for the moment. | Законодательная база, в том числе основа деятельности СМИ, пока еще является неопределенной. |
| Some media do tend to refer to entire ethnic groups in derogatory terms. | В некоторых СМИ часто встречаются оскорбительные выпады против целых этнических групп. |
| Due to journalists' lack of protection, some sensitive subjects are not reported by the media. | Из-за недостаточной защищенности журналистов некоторые нелицеприятные факты замалчиваются в СМИ. |
| These media are generally under the control of local military and political leaders. | Эти СМИ, как правило, действуют под контролем местных военных и политических руководителей. |
| These media promoted discrimination, hatred and related human rights violations. | Эти СМИ подстрекали к дискриминации, ненависти и нарушениям прав человека. |
| The media in the Government-controlled territories of Bosnia and Herzegovina have suffered greatly due to the military conflict. | Вооруженный конфликт самым серьезным образом сказывается на СМИ в контролируемых правительством территориях Боснии и Герцеговины. |
| The independent media are in an especially difficult situation, placing the further development of democracy in Bosnia and Herzegovina at risk. | В особенно тяжелом положении находятся независимые СМИ, и это создает угрозу для демократического будущего Боснии и Герцеговины. |
| The Government should be encouraged to prevent such practices and to respect internationally recognized principles regarding independence of the media. | К правительству необходимо обратиться к призывом отказаться от такой практики и следовать международно признанным принципам невмешательства в деятельность СМИ. |
| The de facto Bosnian Serb authorities have been disseminating propaganda through the media under their control. | Власти де-факто боснийских сербов используют контролируемые ими СМИ в пропагандистских целях. |
| Freedom of the media and generally acceptable conditions of work continue to depend on a political solution to the conflict. | Свобода СМИ и создание для них приемлемых условий работы по-прежнему зависят от политического решения конфликта. |
| The democratic character of any political authority in Bosnia and Herzegovina may be verified, inter alia, by the degree of freedom of the media. | Мерилом демократичности любого политического образования в Боснии и Герцеговине может служить, в частности, степень свободы СМИ. |
| The Law on Public Information introduced high standards for media freedom. | Закон об общественной информации высоко поднимает планку свободы СМИ. |
| The transformations have been challenged in other Croatian media, to no avail. | Такие преобразования критиковались другими хорватскими СМИ, но безрезультатно. |
| Another form of pressure is judicial action against the media. | Еще одной формой нажима служат судебные иски против СМИ. |
| Although censorship has been abolished, attempts continue to be made to influence the media. | Несмотря на отмену цензуры, попытки оказать нажим на СМИ не прекращаются. |
| The media in Croatia often distort reality. | СМИ Хорватии зачастую распространяют искаженную информацию. |
| Even where there is no formal monopoly, it is still difficult for independent enterprises to compete with State-owned media under existing market conditions. | Даже в отсутствие официально закрепленных монополий независимым изданиям трудно конкурировать с государственными СМИ в нынешних рыночных условиях. |