Public and private media failed to provide basic civic education training for the benefit of the citizens. |
Государственные и частные СМИ не смогли обеспечить гражданам подготовку по началам гражданственности. |
The President holds regular meetings with non-governmental organizations, holds press conferences and responds to requests for interviews from the media. |
Председатель регулярно встречается с представителями неправительственных организаций, проводит пресс-конференции и отвечает на поступающие от СМИ просьбы об интервью. |
Furthermore, producers of traditional media can also use the Internet to greatly expand their audiences at nominal cost. |
Кроме того, издатели традиционных СМИ могут также использовать Интернет для значительного расширения своей целевой аудитории за номинальную стоимость. |
It shared some of the concerns about the recently enacted media laws. |
Она разделила ряд озабоченностей по поводу недавно принятых законов о СМИ. |
It further noted the recent passage of media laws and expressed concern over strict regulation and limitations on freedom of expression. |
Они далее отметили недавнее принятие законов о СМИ и выразили обеспокоенность по поводу жесткости норм и ограничений свободы выражения мнений. |
The delegation reaffirmed the readiness of Hungary to cooperate with international organizations that expressed concerns about the new media legislation. |
Делегация подтвердила готовность Венгрии сотрудничать с международными организациями, выразившими обеспокоенность по поводу нового законодательства о СМИ. |
During the same time, a number of targeted arrests of journalists and other persons working in the media were made. |
В то же время был произведен ряд целенаправленных арестов журналистов и других сотрудников СМИ. |
Somalia will continue its efforts to revise the draft media law to bring it in line with international standards. 98.71. |
Сомали продолжит усилия по пересмотру проекта закона о СМИ, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами. |
It referred to censorship and governmental control of media and asked how the new Constitution would safeguard press freedom. |
Она упомянула цензуру и правительственный контроль над СМИ и поставила вопрос, как новая конституция будет гарантировать свободу прессы. |
It underlined limitations to freedoms of assembly and association, the extensive control over the media and unlawful arrests of civil leaders. |
Она обратила особое внимание на ограничение свобод собраний и ассоциаций, повсеместный контроль над СМИ и противозаконные аресты гражданских лидеров. |
The Government, on the initiative of Ministry of Culture, adopted financial measures to assist media during the economic crisis. |
Правительство страны по инициативе министерства культуры приняло ряд финансовых мер для оказания содействия СМИ в период экономического кризиса. |
The information notes are longer texts alerting the media to upcoming meetings that may warrant attention and possible news coverage. |
Информационные записки - это более объемные тексты, обращающие внимание СМИ на предстоящие совещания, которые могут потребовать освещения и возможного новостийного охвата. |
Number of quoted findings from UNEP climate change work in selected national and regional media. |
Количество ссылок на выводы ЮНЕП по итогам проводимой ею работы в области изменения климата в отобранных национальных и региональных СМИ. |
This expansion of media interest in climate change has not been restricted to developed countries. |
Рост интереса СМИ к проблематике изменения климата наблюдался не только в развитых странах. |
It also continued to disseminate information about NEPAD and African development topics to targeted media, academics and civil society groups. |
Также продолжалось целевое распространение информации по НЕПАД и тематике развития Африки среди соответствующих СМИ, ВУЗов и групп гражданского общества. |
Each year the report received wide media coverage. |
Публикация доклада каждый год широко освещается в СМИ. |
Overall, these activities received much attention, with a turnout of several thousand people and wide media coverage. |
В целом мероприятия привлекают большое внимание общественности, в них участвуют тысячи жителей, они широко освещаются в СМИ. |
The International Press Institute (IPI) is a global network of editors, media executives and leading journalists from over 115 countries. |
Международный институт прессы (МИП) представляет собой глобальную сеть редакторов, руководителей СМИ и ведущих журналистов, представляющих свыше 115 стран. |
A number of interlocutors perceive the current coverage of ICTY's work by local media as inadequate. |
Несколько собеседников считают неадекватным нынешнее освещение деятельности МТБЮ местными СМИ. |
It also makes a firm commitment to a free, pluralistic and diverse media. |
В ней также подтверждается приверженность свободным, плюралистическим и разнообразным СМИ. |
Visual messages from the media include: "women stay home and are seen welcoming men back from work". |
Исходящие от СМИ визуальные клише говорят: "женщины должны сидеть дома и встречать возвращающихся с работы мужчин". |
There are also no official global figures on coal mine accidents, but media reports provide some estimates. |
Отсутствуют и официальные общемировые данные о несчастных случаях в угольных шахтах, однако некоторые оценки фигурируют в сообщениях СМИ. |
Many reports underline measures for public information and involvement of the media and NGOs. |
Во многих докладах подчеркивается целесообразность принятия мер по информированию общественности и привлечения к этому СМИ и НПО. |
The Government introduced severe restrictions on the media that have had a long standing impact on the freedom of expression. |
Правительство ввело строгие ограничения на СМИ, которые оказали долговременное воздействие на свободу выражения мнений. |
The Government owns media houses that consist of 2 weekly newspapers, 2 radio stations and a television station. |
У государства есть собственные СМИ, которые включают две еженедельные газеты, две радиостанции и один телевизионный канал. |