| It also noted that there was no law establishing specific guarantees of editorial independence or appropriate secure funding for public media. | Также отмечалось, что нет законодательно установленных специальных гарантий редакционной независимости или достаточно надежных источников финансирования общественных СМИ. |
| UNCT reported that confrontation between the Government and the media had increased. | СГООН сообщила о растущей конфронтации между правительством и СМИ. |
| Physical intimidation of media professionals was widespread, especially in rural areas or conflict regions. | Физическое запугивание сотрудников СМИ широко распространено, особенно в сельских районах или зонах конфликта. |
| Criticism of the State media in Benin has been growing over the last few years. | Критика государственных СМИ в Бенине за последние годы растет. |
| This situation is strengthened by the media law which favours the State channel. | Эта ситуация усугубляется законом о СМИ, который предоставляет преимущества государственному каналу. |
| The Government should initiate a public awareness campaign on the issue utilising various media. | Правительству следует начать кампанию по повышению информированности населения в связи с данным вопросом, привлекая СМИ. |
| The Commission made several administrative and legislative recommendations to improve the working environment of the media personnel. | Она внесла ряд административных и законодательных предложений, призванных улучшить условия работы сотрудников СМИ. |
| RSF stated that independent broadcast media remained under pressure and often faced obstacles in keeping their licenses. | РБГ утверждает, что независимые телерадиовещательные СМИ продолжают испытывать давление и зачастую сталкиваются с трудностями сохранения своих лицензий на вещание. |
| Professional media associations also help to uphold ethical values within corporations. | Сохранению этических ценностей внутри корпорации способствуют также профессиональные объединения работников СМИ. |
| The Government is also pursuing investigation into the current cases on alleged attacks on media personnel and institutions. | Кроме того, правительство проводит расследование по текущим делам о предположительных случаях нападения на журналистов и органы СМИ. |
| The Commission has also carried out media engagement and has maintained a website on which it shares human rights information. | Кроме того, Комиссия поддерживает контакты со СМИ и ведет веб-сайт, на котором размещается правозащитная информация. |
| The Government has undertaken to introduce a budget line for support to the media as of 2012. | Правительство обещало выделить в 2012 году бюджетные ассигнования на поддержку СМИ. |
| They are already fully addressed by the Azerbaijani media, however totally neglected by the authorities. | Они уже в полной мере освещались в азербайджанских СМИ, но полностью игнорируются властями. |
| While it took into account information from media sources and non-governmental organizations, the Commission relied primarily on evidence gathered from its own interviews and observations. | Хотя Комиссия принимала во внимание информацию, полученную из СМИ и неправительственных организаций, она в основном полагалась на доказательства, собранные в ходе непосредственного общения и собственных наблюдений. |
| Various media initiatives to maintain this credibility are welcomed. | Приветствуются любые инициативы СМИ, направленные на поддержание своего авторитета. |
| The same holds for the activities of the media and NGOs. | То же самое относиться к деятельности СМИ и НПО. |
| Public reports issued by Belarusian and international media, civil society groups and human rights defenders are among such sources. | Среди них значатся публичные сообщения белорусских и международных СМИ, групп гражданского общества и правозащитников. |
| However it also noted that the Protection of State Information Bill might lead to restrictions on media freedom. | Вместе с тем она также отметила, что законопроект о защите государственной информации может привести к ограничению свободы СМИ. |
| On the Protection of State Information Bill, it was clarified that the bill was not a media bill. | По поводу законопроекта о защите государственной информации Южная Африка пояснила, что этот законопроект не направлен против СМИ. |
| The Government had been very open and had engaged with the media and with civil society. | Правительство проявило максимальную открытость и взаимодействовало с представителями СМИ и с гражданским обществом. |
| Through those initiatives, ACIDI in collaboration with the Journalists Training Centre promoted specific workshops on migration issues for media professionals. | В рамках этой работы АКИДИ в сотрудничестве с Центром подготовки журналистов организует для сотрудников СМИ специальные семинары по проблемам миграции. |
| Sweden noted that freedom of expression, and in particular free and independent media, was a necessary precondition for combating racism and xenophobia. | Швеция отметила, что свобода слова, в частности свободные и независимые СМИ, является необходимым условием борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| She stated that the Internet had become an indispensable tool for people to receive information beyond that prepared and disseminated by traditional mass media. | Она заявила, что Интернет стал незаменимым инструментом получения людьми информации помимо той, которую готовят и распространяют представители традиционных СМИ. |
| A country where public opinion is manipulated by the government or private media cannot have a functioning democracy. | Страна, где общественное мнение становится объектом манипуляций со стороны государственных или частных СМИ, не может иметь действующую демократию. |
| The Pakistani media oversaw government policies and were working to increase human rights awareness. | Пакистанские СМИ подробно освещают политику правительства и следят за повышением осведомленности о правах человека. |