Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
Gawker Media founder Nick Denton called the site "the future of all media". Основатель Gawker Media Ник Дентон назвал сайт «будущим всех СМИ».
The Media Council consists of 8 members from the media and 7 members from the general public. В состав Совета по делам СМИ входят 8 членов из средств массовой информации и 7 представителей общественности.
The Media High Council will retain only the responsibility of promoting media development and freedom; за Высшим советом СМИ будет сохранена только обязанность поощрения развития и укрепления свободы средств массовой информации;
Concerning freedom of expression, Tunisia informed that the Media Code provides for sanctions against persons who use the media to spread racial hatred. Что касается свободы выражения мнений, то Тунис сообщил, что в Кодексе поведения средств массовой информации предусмотрены санкции в отношении лиц, использующих СМИ для разжигания расовой ненависти.
Ghana also noted that the Media Commission does not only guarantee the rights of the media, but protects individuals as well. Гана также отметила, что Комиссия по СМИ не только гарантирует права средств массовой информации, но и защищает частных лиц.
A National Media Campaign, with the help of UNICEF, will mobilize media networks to focus on child protection issues. Проводимая при содействии ЮНИСЕФ Национальная кампания в средствах массовой информации направлена на мобилизацию деятельности СМИ по освещению проблем, связанных с защитой детей.
The UNESCO Chair in Media, Dialogue and Mutual Understanding developed programmes intended for media and citizens as part of the project on developing inclusive and diversity-sensitive media through education and monitoring. Кафедра ЮНЕСКО по вопросам средства массовой информации, диалога и взаимопонимания разработала программы, предназначенные для СМИ и граждан в качестве элемента проекта по развитию инклюзивных и учитывающих фактор многообразия СМИ через образование и контроль.
JS2 were concerned about the draft Audio-Visual Media Law which, if adopted, will impose exorbitant fees for the registration of private media outlets as a deterrent to the development of the independent media. Авторы СП2 выразили обеспокоенность в связи с разработкой проекта закона об аудиовизуальных средствах информации, который в случае его принятия приведет к взиманию непомерной платы за регистрацию частных СМИ, что будет сдерживать процесс развития независимых средств массовой информации.
UNCT stated that recent history, combined with the provisions of the Media Decree and continued reports of self-censorship and intimidation among media stakeholders in Fiji, had had a chilling effect on the country's news media. СГООН заявила, что недавние события, в сочетании с положениями Указа о средствах массовой информации и продолжающимися сообщениями о самоцензуре и запугиваниях среди субъектов СМИ в Фиджи, оказали сдерживающее воздействие на новостные СМИ страны.
A Media Tribunal, established under the Decree, is chaired by a sitting High Court judge, adjudicates on complaints regarding the media industry. Жалобы в отношении этой отрасли рассматриваются учрежденным в соответствии с Указом Трибуналом по вопросам СМИ, который возглавляется судьей Высокого суда.
The Committee notes with concern reports of infringements on freedom of expression including attacks on journalists and closing down of media outlets in conjunction with information that the population of Madagascar, in particularly its children, have very limited access to information through media. Комитет с озабоченностью отмечает сообщения о нарушении свободы выражения мнений, в том числе о нападениях на журналистов и закрытии СМИ, распространяющих информацию о том, что население Мадагаскара, в частности дети, имеют через СМИ весьма ограниченный доступ к информации.
The conduct of the media during the election campaign is regulated by the election law, which stipulates that both state and private media shall offer balanced coverage and provide contestants with equal conditions. Деятельность СМИ в период предвыборной кампании регулируется законом о выборах, который предусматривает, что как государственные, так и частные СМИ должны обеспечивать сбалансированное освещение и создавать равные условия для конкурентов на выборах.
OSCE/ODIHR EOM media monitoring showed that during the election campaign, the overall political discourse in the media was dominated by the crisis in the southern and eastern regions, including when candidates were directly covered. Мониторинг СМИ со стороны МНВ ОБСЕ/БДИПЧ показал, что в ходе избирательной кампании в общеполитической дискуссии в СМИ преобладала тема кризиса в южных и восточных областях, в том числе в процессе непосредственного освещения кампаний кандидатов.
The importance of advocacy is discussed, both briefly in a wider context and in detail in the case of media activities, with particular attention given to the ways in which media advocacy promotes the competition environment. Важность пропагандистской работы рассматривается как в общих чертах, в широком контексте, так и более подробно, применительно к работе СМИ, причем особое внимание уделяется тому, каким образом пропаганда в СМИ способствует формированию конкурентной среды.
The types of monitoring in the case studies above allow for authorities to take into account the opinion of mass media and business and keep a close watch on negative publications in mass media and react accordingly. Описанные выше инструменты мониторинга позволяют официальным органам учесть мнение СМИ и деловых кругов, внимательно следить за негативными публикациями в СМИ и принимать соответствующие меры реагирования.
In the face of criticism expressed by the NGOs and members of the media concerning the role of the Media High Council, the authorities had decided, after talks with the relevant parties, to change certain media legislation. Реагируя на критику со стороны Организации Объединенных Наций и представителей средств массовой информации относительно роли Высокого совета СМИ, власти после согласования позиций с заинтересованными сторонами приняли решение пересмотреть отдельные положения законодательства о СМИ.
The Mass Media Act of 15 January 2007 defines the notion of media freedom: it means that everyone has the right to speak through the media and openly express their opinions and beliefs, except when the law provides otherwise. Закон "О средствах массовой информации" от 15 января 2007 года определяет понятие свободы СМИ, которое означает, что каждый имеет право выступать в СМИ, открыто высказывать свое мнение и убеждения, если иное не предусмотрено законом.
ESCWA managed to reach a wider base of clients than anticipated, owing to the provision of media services for a number of activities and meetings and the organization of press conferences and other media events. Благодаря освещению в средствах массовой информации ряда мероприятий и совещаний, а также организации пресс-конференций и других мероприятий для СМИ ЭСКЗА удалось охватить более широкую аудиторию, чем планировалось.
In Argentina, for example, part of the radio frequency spectrum is reserved for community media, so as to ensure access to the media for all. В Аргентине, например, часть радиочастотного спектра зарезервирована для общественных средств массовой информации, с тем чтобы обеспечить доступ к СМИ для всего населения.
Who is financing the media and what gets printed are important issues in understanding the degree of press freedom and to what extent big media smother the independent press. Важные вопросы для понимания степени свободы печати и того, насколько крупные СМИ подавляют независимую прессу, заключаются в том, кто финансирует средства массовой информации и что печатается.
UNESCO contributed to enhancing the importance of the new media for the promotion of freedom of expression on the Internet, while supporting the reconstruction and development of free, independent, non-partisan media and safeguarding privacy and other legally protected interests. ЮНЕСКО внесла вклад в повышение важности современных средств массовой информации в целях содействия свободе выражения мнений в Интернете, поддерживая в то же время реорганизацию и развитие свободных, независимых, объективных СМИ и отстаивая частные и другие правовые интересы.
In 2010, the Commission organized a workshop for media professionals to provide basic tools within the framework of international humanitarian law for media coverage of the various situations of violence that could arise. В 2010 году Комиссия организовала практикум для представителей СМИ в целях их ознакомления с основными механизмами в рамках международного гуманитарного права для целей освещения в СМИ различных потенциальных ситуаций, сопряженных с применением насилия.
Campaigns 95. Women Make the News, the annual online campaign of UNESCO, promoted gender mainstreaming in the media and media and information literacy during International Women's Day, on 8 March. В Международный женский день 8 марта ЮНЕСКО провела онлайновую кампанию «Женщины в новостях», цель которой заключалась в содействии актуализации гендерной проблематики в СМИ и повышении медийной и информационной грамотности.
Indeed, the international media and human rights experts had urged the United Nations to include access to information, free expression and independent media under the umbrella of good governance. Международные эксперты по средствам массовой информации и правам человека призвали Организацию Объединенных наций включить доступ к информации, свободу выражения мнений и независимость СМИ в комплекс характеристик благого управления.
Those projects sought to address gaps identified by the UNESCO media development indicators, and integrate media development into the United Nations Development Assistance Framework. Целью этих проектов было устранение установленных ЮНЕСКО разрывов в показателях развития СМИ, а также включение развития средств массовой информации в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.