Work with the media - for further public and media sensitivity rising. |
Работа со СМИ - в целях повышения осведомленности в обществе и в СМИ. |
The Council had an ongoing mandate to monitor media awareness and media responsibility. |
Совет имеет постоянный мандат на мониторинг информированности СМИ и их ответственности. |
Additionally, Information Centers could enter into partnerships with local media, which may positively influence the way media covers the ICTY's work and improve the accuracy of local media reports. |
Кроме того, информационные центры могли бы налаживать партнерские связи с местными СМИ, что позитивно сказалось бы на том, как СМИ освещают работу МТБЮ, и способствовать повышению степени объективности сообщений местных СМИ. |
The mass media can shape perceptions and attitudes and media reporting and commentaries often stereotype minorities. |
СМИ способны формировать систему взглядов и ценностей, а в их информационных сообщениях и комментариях зачастую наблюдается стереотипное отношение к меньшинствам. |
In their totality, the media development indicators aspire towards the construction of media ecologies to ensure democratic participation, media pluralism and diversity. |
В целом инициативы по развитию СМИ направлены на формирование среды, обеспечивающей демократическое участие, плюрализм и разнообразие средств массовой информации. |
More than 46 national programmes have negotiated financial disbursements to create communication response teams, media campaigns, commission media plans, train media professionals, and produce information material and so forth. |
В рамках осуществления более чем 46 национальных программ были ассигнованы финансовые средства на цели создания оперативных групп по вопросам коммуникации, проведения кампаний в средствах массовой информации, разработки планов работы со СМИ, подготовки работников СМИ, выпуска информационных материалов и т.п. |
A corporate media that only seeks profit and neglects public interest fails the test of a democratic media. |
Корпоративные СМИ, которые направлены исключительно на извлечение прибыли и игнорируют общественные интересы, не способны пройти проверку на принадлежность к демократическим средствам массовой информации. |
Electronic media have a special place in the country's media environment. |
Особое место в информационном пространстве занимают электронные СМИ. |
The Conference website provides information to prospective participants and members of the media, including information for media accreditation registration. |
Веб-сайт Конференции содержит информацию о возможных участниках и сотрудниках средств массовой информации, включая сведения, необходимые для регистрации аккредитации СМИ. |
There was editorial diversity in the media and a new law on the media would be adopted. |
В средствах массовой информации наблюдается редакционное разнообразие, и будет принят новый закон о СМИ. |
On media freedom, the delegation stated that there were vibrant local media and that criticism of government policies was common. |
В отношении свободы СМИ делегация заявила, что в стране существуют имеющие широкий резонанс местные средства массовой информации и что критика политики правительства является обычным явлением. |
In December 2013 the Council for media ethics had been established as the self-regulatory media body. |
В декабре 2013 года в качестве органа по саморегулированию средств массовой информации был создан Совет по этике СМИ. |
Bangladesh NGOs Network for Radio and Communication represents the community media sector to Government, industry, regulatory bodies, media and development partners. |
Бангладешская сеть НПО по вопросам радио и связи представляет интересы сектора местных средств массовой информации перед правительством, отраслью, регулирующими органами, СМИ и партнерами в области развития. |
AI indicated that the media organizations close to the government had received lucrative Government-funded advertising while independent or opposition media found it impossible to attract advertising. |
МА отметила, что близкие правительству медийные организации получали выгодные правительственные заказы на размещение рекламы, в то время как независимые или оппозиционные СМИ сталкивались с невозможностью получения заказов на рекламу. |
These are media, films, PC games, printed media and websites. |
В их число входят СМИ, кинофильмы, компьютерные игры, печатные издания и веб-сайты. |
Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. |
Просьба учесть, что все медиа-пулы будут сопровождаться сотрудниками по взаимодействию со СМИ. |
State control over the media increased, and restrictions on independent media continued. |
Ужесточился контроль государства над прессой, сохранялись ограничения на деятельность независимых СМИ. |
Fiji's interim government announced in August that it would establish a media tribunal to provide "stronger regulation" of the media. |
Временное правительство Фиджи в августе объявило о намерении учредить трибунал по делам СМИ с целью «усилить регулирование» прессы. |
Journalists and media experts in South Korea have concluded that political hostility distorts media coverage. |
Журналисты и эксперты СМИ в Южной Корее пришли к выводу, что политическая вражда сильно искажает освещение событий в средствах массовой информации. |
Mass media: The mass media are the means for delivering impersonal communications directed to a vast audience. |
СМИ: средства массовой информации являются средством для доставки обезличенных сообщений, направленных на широкую аудиторию. |
Early hostile media effect studies measured perceptions of a media message designed to be unbiased. |
Ранние исследования эффекта враждебных СМИ изучали восприятие информационного сообщения, которое должно было быть максимально нейтральным. |
Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. |
Просьба учесть, что сотрудники по связи со СМИ будут сопровождать все корреспондентские пулы. |
I appeal to all media, including the public media, to ensure that candidates have fair access. |
Я призываю все средства массовой информации, включая общественные СМИ, обеспечивать равный доступ к ним всех кандидатов. |
15 The role of traditional media and community-based media to ensure freedom of expression was underlined by several speakers. |
Некоторые выступавшие особо выделили роль, которую традиционные СМИ и базирующиеся в общинах средства массовой информации играют в обеспечении свободы слова. |
Public participation underpins the purpose of community media, which is distinct and different from national media. |
Участие населения является основой деятельности местных СМИ, что является их отличительной и характерной чертой по сравнению с национальными средствами массовой информации. |