| Action on recommendation 4: Encouragement and furtherance of media literacy | Меры по выполнению рекомендации 4: поощрение и повышение уровня грамотности в области СМИ |
| In preparation for the meeting, consideration should be given to including more media professionals and taking a more regional approach. | В процессе подготовки этого совещания следует изучить возможность привлечения еще большего числа профессионалов СМИ и усиления регионального подхода. |
| To be sure, the mass media can be useful as a provider of information, education, entertainment, and even political awareness. | СМИ, безусловно, могут приносить пользу как поставщики информации, образования, развлечения и даже политической осведомлённости. |
| My homeland, Poland, has a steady economy and a thriving media. | Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ. |
| In many places today information is flowing more than ever, but mass media are under both political and financial pressure. | Сегодня во многие места информация льется обильней, чем когда-либо, однако СМИ находятся как под политическим, так и под финансовым давлением. |
| It has unique institutions with strong mandates that deal with national minorities, freedom of the media, democratic institutions and human rights. | Она обладает уникальными институтами с крепкими мандатами по вопросам национальных меньшинств, свободы СМИ, демократических институтов и прав человека. |
| Telecommunications, electronic media and a vibrant press nurture democracy and good governance. | Наличие электросвязи, электронных СМИ и свободной прессы способствует развитию демократии и разумному управлению. |
| These incidents received wide coverage in the international news media. | Эти события широко освещались в международных СМИ. |
| But, their further disposition was declared state secret, media reporting restricted. | Но, их дальнейшая судьба объявлена государственным секретом, публикаций в СМИ нет. |
| In this regard, he offered to provide special facilities - including media coverage - for that purpose. | В этой связи он заявил о готовности создать для этого специальные условия, включая приглашение представителей СМИ. |
| Forums on women in the media have also been held. | Также проводились различные форумы о женщине в СМИ. |
| According to media reports, the Government was satisfied with its success in eliminating the sources of terrorism. | По сообщениям в СМИ, Правительство удовлетворено своими успехами в деле ликвидации источников терроризма. |
| The Attorney-General could order a criminal investigation concerning such allegations brought to his notice by media reports or by a variety of bodies. | Генеральный прокурор может потребовать проведения уголовного расследования относительно таких утверждений, которые были доведены до его сведения через сообщения СМИ или со стороны различных органов. |
| The stir caused in the media by a Committee meeting in a third-world country would help to spread the culture of human rights. | Сенсация, которую вызвало бы заседание Комитета в стране третьего мира в СМИ, помогла бы распространить культуру прав человека. |
| Training sessions for members of the legal profession and media personnel were being organized with the cooperation of UNDP. | В сотрудничестве с Программой развития ООН организовываются учебные сессии для юристов и персонала СМИ. |
| The same Decree specified certain types of content that could not be published in the media. | В том же Постановлении указываются определенные виды материалов, которые запрещается публиковать в СМИ. |
| His Government would welcome foreign assistance in its efforts to increase professionalism in the media. | Его власти будут рады иностранному содействию в повышении профессионализма в СМИ. |
| He noted in that connection that the media were particularly active in Suriname. | Он отмечает в этом отношении, что СМИ работают в Суринаме особенно активно. |
| Training skills included group dynamics, communication skills, campaigning, and the effective use of the media. | Слушатели приобрели знания в таких областях, как динамика поведения в группе, навыки общения, организация кампаний и эффективное использование СМИ. |
| Other elements include support for domestic observation groups, media monitoring and police training. | Другие элементы проекта включают в себя оказание поддержки национальным группам наблюдателей, процесс мониторинга над СМИ, а также подготовку сотрудников полиции. |
| Women politicians, scientists, educationalists and entrepreneurs have become more frequent participants in media reports. | Женщины-политики, ученые, педагоги, предпринимательницы стали более часто действующими лицами сообщений СМИ. |
| Available awareness raising capacity of mass media outlets is not used to its full extent. | Не используется в полном объеме имеющийся потенциал СМИ. |
| The Unit is also committed towards the prevention of violence, through education and the media. | Группой также ведется работа по предупреждению насилия по каналам образовательных учреждений и через СМИ. |
| With the OSCE, the international community must create the conditions so that the Kosovo media might respect basic ethical rules. | Вместе с ОБСЕ международное сообщество должно создать условиях для того, чтобы косовские СМИ соблюдали основные этические нормы. |
| It ensures that the State-owned media would not be used for partisan political propaganda. | Такая политика обеспечивает неиспользование государственных СМИ в целях пристрастной политической пропаганды. |