| The increase of additional news media is a major development in Afghanistan. | Появление дополнительных новостных СМИ - крупное событие для Афганистана. |
| DPI has been involved in high-profile events aimed at mobilizing the media industry globally in the fight against HIV/AIDS. | ДОИ участвовал в резонансных мероприятиях, призванных мобилизовать СМИ во всем мире на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| The current bicameral Parliament, multiparty system and established system of non-governmental organizations and the media are central elements of this system. | Центральными элементами этой системы являются действующий двухпалатный Парламент, многопартийная система, развитая система неправительственных организаций и СМИ. |
| The steady growth of non-governmental organizations and the media points to the development of a strong civil society. | Устойчивый рост неправительственных организаций и СМИ являются показателем формирующегося сильного гражданского общества. |
| Registered media outlets of all kinds - State and private, print and electronic - have grown in number in recent years. | В последние годы растет количество регистрируемых разнообразных СМИ: государственных и частных, печатных и электронных. |
| Associations and foundations to support the media have been created. | Создаются ассоциации и фонды поддержки СМИ. |
| As at 1 August 2008, 42 non-governmental electronic media outlets were in operation. | На 1 августа 2008 г. функционирует 42 негосударственных электронных СМИ. |
| Furthermore, the media frequently retransmit gender stereotypes, thus helping to entrench them. | Кроме того, СМИ часто ретранслируют гендерные стереотипы, что содействует их утверждению. |
| Women journalists whose stories are mainly devoted to the topic of women are working in the mass media. | В СМИ работают женщины-журналисты, чьи материалы в основном посвящены теме женщин. |
| Nevertheless, this state of affairs is gradually changing as the number of media outlets in regions and community radios are proliferating. | Тем не менее это положение постепенно меняется с учетом роста количества СМИ в регионах и общинных радиостанций. |
| These issues have to be the grounds for an overall media transformation and an adjustment of information to European standards. | Эти вопросы должны будут лечь в основу общей трансформации СМИ и адаптации информационной сферы к европейским стандартам. |
| Common methods of working with the media include press conferences and press releases. | Распространенная форма работы со СМИ - пресс-конференции, пресс-релизы. |
| Every week the Turkmen media publish materials on the status and work of environmental agencies in their environmental programmes and sections. | Еженедельно в СМИ Туркменистана публикуются материалы о состоянии и деятельности природоохранных ведомств в постоянной рубрике "Экология". |
| Referring to the stigmatization of Peruvian immigrants in the media, she asked what particular problems there were with that population group. | В заключение она упоминает о проблеме гонений на перуанских эмигрантов в СМИ и спрашивает, какие конкретные проблемы связаны с этой группой населения. |
| The seminar had also attracted significant media coverage in the region. | Кроме того, данный семинар широко освещался в региональных СМИ. |
| Coverage of activities at United Nations Headquarters and carefully timed news features also generated high levels of media interest. | Освещение мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и тщательно рассчитанные по времени информационные программы также вызывали большой интерес у СМИ. |
| His delegation expressed appreciation to the Committee on Information for its efforts to achieve greater media freedom without clashing with traditional and cultural values. | Его делегация высоко оценивает усилия Комитета по информации по обеспечению большей свободы СМИ, которая не вступала бы в противоречие с традиционными и культурными ценностями. |
| The international community must give whatever assistance was needed to strengthen the human and technological resources of the public and private media in those countries. | Международному сообществу следует оказывать всевозможную помощь в укреплении кадровой и технической базы государственных и частных СМИ в этих странах. |
| This awareness programme is being carried out through the print and electronic media. | Данная программа по информированию населения осуществляется с помощью электронных средств массовой информации и печатных СМИ. |
| OIOS notes that UNOCI also monitors and analyses daily media, countering any disinformation about the peace process. | УСВН отмечает, что ОООНКИ также отслеживает и анализирует каждодневные сообщения СМИ, опровергая любую дезинформацию относительно мирного процесса. |
| Using new media to promote peacekeeping and disarmament | Использование новых СМИ в интересах содействия деятельности по поддержанию мира и разоружению |
| It also facilitated a round-table discussion on the performance of the media during the 2005 elections. | Он также содействовал проведению «круглого стола», посвященного деятельности СМИ в ходе выборов 2005 года. |
| Statements reportedly made during the Congress criticizing opposition political parties, the national media, and civil society sparked further public debate. | Заявления, которые, согласно сообщениям, были сделаны на съезде, содержали критику оппозиционных политических партий, национальных СМИ, и гражданское общество инициировало новую общественную дискуссию. |
| Journalists and media workers continued to be subjected to frequent intimidation and harassment. | Журналисты и работники СМИ по-прежнему нередко становятся объектом запугиваний и притеснений. |
| Those campaigns are organized each 1-st December (the international day of AIDS) and each trimester of the year via media. | Эти кампании проводятся 1 декабря каждого года (Международный день борьбы со СПИДом) и ежеквартально через СМИ. |