Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
It is also based on information available in the public domain, including reports prepared by non-governmental organizations, official United States documents and media reports. Он также основан на информации, имеющейся в открытых источниках, в частности в докладах неправительственных организаций, официальных документах Соединенных Штатов и сообщениях СМИ.
More than 10 pieces of legislation regulating media activities and protecting the professional activities of journalists have been adopted. Принято более 10 законодательных актов, регулирующих деятельность СМИ и гарантирующих профессиональную деятельность журналистов.
The massive media interest contributed significantly to raising the international profile of the AIDS issue and ensuring the success of the special session. Огромный интерес, проявленный СМИ, в значительной мере способствовал уделению международной общественностью более пристального внимания проблеме СПИДа и обеспечению успеха специальной сессии.
Investment in audio-visual services in pluralistic societies in general is promoted under conditions that safeguard pluralism and prevent media concentration while preserving a niche for independent producers and their products. В плюралистических обществах инвестиции в аудиовизуальные услуги в целом поощряются в целях защиты плюрализма, предотвращения процесса концентрации в сфере СМИ и сохранения нишевых сегментов для независимых производителей и их продукции.
In the past year, the Department has initiated two major services to deliver news directly to the media and other audiences around the globe. В истекшем году Департамент ввел в действие два крупных канала для пересылки новостной информации непосредственно СМИ и другим аудиториям по всему миру.
With the aim of bringing a halt to manifestations of xenophobia, anti-Semitism and racial and religious intolerance, the Committee published statements in the mass media condemning xenophobic attitudes. Для пресечения проявлений ксенофобии, антисемитизма, расовой и религиозной нетерпимости Комитетом опубликованы в СМИ заявления, осуждающие ксенофобские настроения.
The concluding observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination have been widely disseminated and debated at all levels of society, particularly among government bodies, non-governmental non-profit organizations and the media. Заключительные замечания Комитета по расовой дискриминации широко распространены и обсуждены среди всех слоев общества и, в частности государственных органов, негосударственных некоммерческих организаций и СМИ.
Representatives of international organizations, the European Union, the diplomatic corps and foreign news media have been able to see this for themselves during unimpeded visits to penal institutions. В этом могли убедиться представители международных организаций, Европейского союза, дипломатического корпуса и СМИ зарубежных стран, которые беспрепятственно посещают учреждения системы исполнения наказаний.
Participation of media in meetings to discuss strategies to improve enrolment and retention of girls in 15 districts with the least Gender Parity Indexes. Участие СМИ во встречах по обсуждению стратегий улучшения расширения охвата девочек школьным обучением и снижения их отсева в 15 районах с самыми низкими показателями гендерного паритета.
At the same time, the media is yet to be sensitive to persons with disabilities generally. Одновременно с этим на СМИ возложена обязанность отражать в своих материалах проблемы лиц с ограниченными возможностями.
On the other hand, the media has been proactive in changing the stereotypes that have continuously discriminated against women. Одновременно с этим СМИ проводят целенаправленную работу по изменению существующих стереотипов, которые служили постоянным источником дискриминации в отношении женщин.
Had action been taken to increase the representation of women in the media, particularly as editors-in-chief? Были ли приняты меры по увеличению представленности женщин в СМИ, особенно в качестве главных редакторов?
Indeed, Western journalists and news organizations seem to accept as a fact of life censorship within countries that routinely control the media. В самом деле, западные журналисты и агентства новостей, похоже, принимают как нечто неизбежное цензуру в тех странах, которые постоянно контролируют СМИ.
) in online media immediately and not several weeks afterwards? ) в электронных СМИ сразу же, а не неделями спустя?
To assist in the review and update of guidelines to media the Press Council of India approached UNAIDS and civil society working in HIV. С целью пересмотра и обновления руководящих принципов для СМИ Совет по делам печати Индии обратился с просьбой к ЮНЭЙДС и организациям гражданского общества, работающим в сфере ВИЧ.
One of our most popular programs is Speaker, which is targeted at managers, including top managers, who communicate with the media. Одной из самых популярных программ является программа «Спикер», которая предназначена для менеджеров компании (включая топ-менеджмент), которые общаются со СМИ.
This section contains our news releases, media statements, fact sheets and position papers on public policy issues. В этом разделе мы публикуем наши сообщения для прессы, заявления для СМИ, освещаем последние события и нашу позицию по общественно-политическим вопросам.
He was convicted of "espionage" and "receiving money from foreigners" in connection with his attendance at a media conference in Thailand. Он обвинялся в «шпионаже» и «получении денег от иностранцев» в связи с поездкой на конференцию СМИ в Таиланде.
UNICs also manage press accreditation for media events, conferences and seminars held in the country and maintain a roster of accredited journalists. ИЦООН также курируют аккредитацию журналистов на освещаемых СМИ мероприятиях, конференциях и семинарах, проводимых в стране, и ведут реестр аккредитованных журналистов.
The government eased restrictions on public assembly (in one designated location), but continued imposing restrictions on media and peaceful demonstrations. Правительство ослабило ограничения на публичные собрания (в единственном специально отведённом для этого месте), однако сохранило ограничения на деятельность СМИ и мирные демонстрации.
According to media sources, at least 19 executions were carried out, and 59 people were sentenced to death. По данным СМИ, не менее 19 осуждённых казнили и 59 человек приговорили к высшей мере наказания.
When shaping the company's communications policy, Natalia ensured the understanding of its goals and objectives by various audiences, and increased citation of the abovementioned companies in mass media. Формируя информационную политику компании, Наталья обеспечила понимание целей и задач различными группами аудитории, а также повысила информационное присутствие вышеуказанных предприятий в СМИ.
The government then urged the media not to publish news about the riots which could cause "disharmony" amongst religious groups in the country. Правительство вынудило СМИ не сообщать о погромах, поскольку это могло вызвать «разногласия» среди находящихся в стране религиозных групп.
The work was carried out under investigational programme of Sociological Educational Center RAE "New informational technologies and mass media as forming factors of teenager and youth subculture". Работа выполнена в рамках исследовательской Программы Центра Социологии Образования РАО «Новые информационные технологии и СМИ как фактор формирования подростковой и молодежной субкультуры».
North Korean media were describing the economy as a "flexible collectivist system" where enterprises were applying "active and evolutionary actions" to achieve economic development. Северокорейские СМИ описывали экономику как «гибкую коллективистскую систему», где предприятия применяли «активные и эволюционные действия» для достижения экономического развития.