Needless to say, the media are going to have a field day. |
Не нужно говорить, что СМИ рассчитывают на знаменательный день. |
You need a media expert at the helm. |
У руля нужен эксперт по СМИ. |
And we released the arrest report in response to media requests after your press conference, Reverend. |
И, преподобный, мы опубликовали отчёт об аресте только по запросу СМИ, после вашей пресс-конференции. |
The media loved it, and Jonathan loved having his picture in the paper. |
СМИ любили это, и Джонатан любил видеть свои изображения в газетах. |
The media's part of the cover-up, and they need to pay like everyone else. |
СМИ - часть компании прикрытия, и они должны заплатить, как и все остальные. |
He loved provoking us to see what came out in the media. |
При этом он всегда провоцировал нас, чтобы что-нибудь попало в СМИ. |
I just hope the media noise about the hospital visit will die down. |
Надеюсь, СМИ не долго будет шуметь из-за посещения больницы. |
Withdraw all media material about immigrants. |
Отзови все материалы из СМИ об иммигрантах. |
Let's alert our friends in the media. |
Давайте оповестим наших друзей в СМИ. |
It's a shame how the media can mislead people. |
Как жаль, что СМИ могут вводить людей в такое заблуждение. |
Zoe Barnes, Twitter, blogs, enriched media, they're all surface. |
Зои Барнс, Твиттер, блоги, обогащенные СМИ, это всё поверхность. |
Information about this case has been leaked to the media. |
Информация об этом деле уже просочилась в СМИ. |
Your media would appear free but would secretly be controlled by one person and his family. |
СМИ лишь казались бы свободными, но ими бы тайно управлял один человек и его семья. |
Media advocacy involves the use of a wide range of communication strategies to advance competition policy, but not every media advocacy initiative will use every strategy. |
Пропаганда в СМИ предполагает использование широкого спектра коммуникационных стратегий для претворения в жизнь политики по вопросам конкуренции, однако не все стратегии подходят для каждой пропагандистской инициативы в СМИ. |
Article 35 of the Media Act obliges the media to publish special communications regarding emergency situations or announcements by the competent State bodies. |
В законе "О средствах массовой информации" (статья 35) закреплена обязанность СМИ публиковать экстренные сообщения о чрезвычайных ситуациях или сообщения уполномоченных государственных органов. |
The Law on Electronic Media prescribes that national and regional electronic media need to broadcast at least 65 % in Latvian language (section 32). |
Закон об электронных СМИ (статья 32) предусматривает, что электронные СМИ для привилегированного статуса национальных или региональных должны как минимум 65 % вещания обеспечивать на латышском. |
The Media Industry Development Decree 2010 ensures that the media industry operating in Fiji adheres to international norms and standards of ethical and responsible journalism. |
Указ о развитии сферы СМИ 2010 года обеспечивает, чтобы работающие на Фиджи СМИ придерживались международных норм и стандартов этичной и ответственной журналистики. |
At the request of the Media Communications Committee, UNSMIL is advising them on their own media strategy efforts. |
По просьбе комитета по связям с СМИ МООНПЛ предоставляет им консультации по выработке своей собственной стратегии в области СМИ. |
In 2009, the Editor's Forum of media in Namibia established the office of the Media Ombudsman as a self-regulatory mechanism. |
В 2009 году участники состоявшегося в Намибии Форума редакторов СМИ учредили управление Уполномоченного по делам СМИ в качестве саморегулирующегося механизма. |
Measures to deal with breaches of the law relating to the media are also contained in the Mass Media Act. |
Меры реагирования на нарушения законодательства о СМИ предусмотрены также Законом о СМИ. |
Passes for media personnel will be handled by the Media Accreditation Unit (tel: 212-963-6934). |
Пропуска представителям СМИ будут выдаваться Группой аккредитации СМИ (тел.: 212-963-6934). |
Gender Sensitization of Media - a workshop with representatives from the private and state owned media, and from women's NGOs, addressing the development of stereotypes breaking mechanisms in the treatment of women by the media. |
Учет гендерной проблематики в СМИ - практический семинар с участием представителей частных и государственных СМИ, а также женских НПО, по разработке методов разрушения стереотипов при освещении женской тематики в СМИ. |
The Internet site of the Culture, Youth and Media department lists a number of sites for persons interested in gender and media issues. |
На веб-сайте Министерства по вопросам культуры, молодежи и средств массовой информации перечислен ряд сайтов для лиц, занимающихся гендерными вопросами и СМИ. |
The Federal Department for Media Harmful to Young Persons has listed more than 1,600 media which glorify National Socialism and/or war or incite to racial hatred. |
Федеральное ведомство по проверке наличия вреда для молодёжи в СМИ составило список, в котором фигурирует свыше 1600 средств массовой информации, восхваляющих национал-социализм и/или войну и разжигающих расовую ненависть. |
The Agency for Electronic Media was set up under this law as an independent media regulator with full political, financial and institutional independence. |
В соответствии с этим законом было учреждено Агентство по электронным средствам массовой информации, которое является независимым органом, регулирующим деятельность СМИ, и пользуется полной политической, финансовой и институциональной самостоятельностью. |