Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
The media has been very instrumental in educating the public about the situations of the women in the witch camps. Весьма полезным в просвещении общества о положении женщин в лагерях для ведьм оказались СМИ.
Outreach through the mass media, television and radio broadcasts, newspaper articles; З. Пропаганда через СМИ, теле-радио передачи, газетные статьи;
Change in the stereotypical attitudes remains a regular topic of most training and other events when implementing Programme measures with the different target groups, including representatives of the media. Изменение стереотипных подходов остается основной темой большинства учебных и других мероприятий в ходе осуществления программных мер, охватывающих разные целевые группы, включая представителей СМИ.
In one hand, some of political parties have been influenced by financial groups, with weak internal democracy, weak member participation and little media transparency. С одной стороны, на некоторые политические партии оказывают влияние финансовые группы, слаба внутрипартийная демократия, низка активность членов и недостаточна прозрачность СМИ.
Broad public awareness and social mobilization campaigns are also needed, with the involvement of the media, professional associations, community leaders and faith-based organizations. Необходимы также широкие кампании повышения информированности общественности и социальной мобилизации при участии средств массовой информации (СМИ), профессиональных ассоциаций, общинных лидеров и религиозных организаций.
The marginalization and discrimination of people by age on Job Ads in newspapers and other media, is an evidence of the continual existence of discriminatory practices in labour markets. Маргинализация и дискриминация людей по признаку возраста в объявлениях о работе в газетах и других СМИ являются свидетельством продолжения дискриминационной практики на рынках труда.
Discussion topics included stereotyping and sexism, gender equality and freedom of expression and women's leadership in the media. Обсуждения были посвящены таким темам, как формирование стереотипных представлений и дискриминация в отношении женщин, гендерное равенство и свобода выражения и освещение лидерских качеств женщин в СМИ.
In this vein, have been developed various activities, such as cleanups in communities, raising awareness actions in neighborhoods through the media. В данной связи был разработан ряд мероприятий, включая мероприятия по уборке территории на местах, а также программы расширения информированности общественности на уровне микрорайонов с привлечением СМИ.
Shows, cultural exhibitions, song, dance and events of all kinds are covered by the local media. Все спектакли, культурные выставки, песни, танцы, события жизни и т.д. находят отражение в местных СМИ.
The Syrian Commission for Family Affairs engages systematically in capacity-building for media personnel in the area of gender issues, women's rights and the Convention. Сирийская комиссия по делам семьи постоянно участвует в проведении мероприятий по повышению компетентности работников СМИ в вопросах, касающихся гендерной проблематики, прав женщин и осуществления Конвенции.
Projects dealing with the racial discrimination issue were also supported under the film and media grant programme. Поддержка проектов, связанных с проблемой расовой дискриминации, также осуществляется по линии программы субсидий, связанных с кинематографом и СМИ.
For most media, Codes of Ethics contain rules of neutral, balanced and sensitive coverage in the above mentioned direction. Этические кодексы большинства СМИ содержат правила, касающиеся непредвзятого, сбалансированного и внимательного освещения вопросов, связанных с вышеуказанными темами.
The building was inaugurated on 19 August 2012 with the participation of the Minister of Education, Youth and Sports, many other guests, and considerable media interest. Здание Мемориального комплекса было открыто 19 августа 2012 года с участием Министра по делам образования, молодежи и спорта и многих других гостей; это событие вызвало значительный интерес со стороны СМИ.
However, Belgium had not been above scrutiny by the media in relation to certain difficult situations and its record on human rights was not unblemished. Тем не менее в Бельгии не проводились расследования СМИ, касающиеся ряда сложных ситуаций, а ее репутация в отношении обеспечения прав человека является небезупречной.
122.165. Permit the establishment of independent media outlets (Austria); 122.165 разрешить создание независимых СМИ (Австрия);
Allow the establishment of private media and issue licences to private broadcasting radio and television stations (Belgium); 122.166 разрешить создание частных СМИ и выдавать лицензии частным радиовещательным и телевизионным компаниям (Бельгия);
He also notes with concern the lack of transparency with regard to dissemination of information on private media ownership and control. Помимо этого, он с беспокойством отмечает отсутствие прозрачности в вопросах распространения информации о том, кто владеет частными СМИ и осуществляет контроль над ними.
States could also promote healthier foods through media and social channels traditionally used by food and beverage companies, from television to Internet advertisements. Кроме того, государства могли бы способствовать популяризации более полезных продуктов через СМИ и социальные сети, традиционно используемые компаниями - производителями продуктов питания и напитков, включая телевидение и рекламу в Интернете.
In 2012, the Association collaborated with UNESCO for a regional conference in Tunisia on the role and image of women in Tunisian media after the revolution. В 2012 году Ассоциация сотрудничала с ЮНЕСКО в проведении в Тунисе региональной конференции о роли и имидже женщин в тунисских СМИ после революции.
The Institute is also increasingly working directly with governments, where appropriate, to support reform of media policy and legal frameworks, and assisting in strengthening transparency, accountability and good governance. Наряду с этим Институт все чаще взаимодействует с правительствами напрямую в случаях, когда это уместно, с тем чтобы поддержать реформу политики и законодательства в отношении СМИ и оказать помощь в повышении транспарентности и подотчетности и укреплении надлежащего управления.
The book also includes contributions by all five United Nations regional commissions on their assessment of such media coverage. В работу над руководством также внесли свой вклад все пять региональных комиссий Организации Объединенных Наций по оценке такой деятельности СМИ.
It also implements programmes to protect and support individuals who face discrimination, persecution and violence, providing legal assistance, promoting media and journalism and encouraging democratic governance. Она также осуществляет программы по обеспечению защиты и поддержки лицам, сталкивающимся с дискриминацией, преследованиями и насилием, оказывая им юридическую помощь, стимулируя деятельность СМИ и развитие журналистики и поощряя демократические системы управления.
Some media organizations in Croatia and the Netherlands have developed self-regulation instruments on gender equality, and gender issues have been incorporated into journalism training in many EECCA countries. Некоторые организации СМИ в Нидерландах и Хорватии разработали инструменты саморегулирования для обеспечения гендерного равенства, и во многих странах ВЕКЦА гендерные вопросы были включены в программы подготовки журналистов.
INSEE has three priority audiences: the media, local and national government figures and the public at large. Коммуникационная деятельность НИСЭИ направлена на три приоритетные группы населения, такие как СМИ, местные и национальные органы власти и широкая общественность.
The law governing MHC was amended in March 2013 to include its new mandate of capacity building of the media sector. В марте 2013 года в закон, регулирующий СМИ, были внесены изменения, чтобы включить в него мандат медийного сектора на наращивание потенциала.