Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
To facilitate further discussions on a code of conduct for the media and election-related issues, UNIPSIL sponsored a conference of the Sierra Leone Association of Journalists in Kenema. Чтобы стимулировать дальнейшие дискуссии по кодексу поведения для СМИ и вопросам, связанным с выборами, ОПООНМСЛ выступило устроителем конференции Сьерра-Леонской ассоциации журналистов в Кенеме.
Politicians, the media, the public and the business community must know who is responsible for a decision, and the reasoning behind it. Политические деятели, СМИ, общественность и деловые круги должны знать, кто несет ответственность за то или иное решение и чем оно было продиктовано.
While it does not affect television or radio, this legal authorization to establish private media outlets has particularly encouraged the development of the press. Система официальных разрешений на создание частных СМИ, не затрагивающая ни телевидение, ни радио, способствовала прежде всего развитию органов печати.
Instances of such transformation are most visible when media reports calling for the resignation of Government Ministers and issues of public concern are published. Примеры таких преобразований наиболее заметны, когда в сообщениях СМИ содержатся призывы к отставке правительства, и публикуются материалы по вопросам, вызывающим общественную озабоченность.
Production of publications and promotional materials, press and media forum programme Выпуск публикаций и рекламных материалов, программа форума для прессы и СМИ
Subnational initiatives promoting child participation, with extensive support given to child-led organizations and children-led media initiatives, are taking place in South Asia. В Юго-Восточной Азии осуществляются субнациональные инициативы, поощряющие участие детей, при активной поддержке руководимых детьми организаций и инициатив детей в СМИ.
The Government has used various opportunities and the media to make appropriate disclosures of information concerning the safety of nuclear power. Что касается обнародования надлежащей информации относительно обеспечения безопасности ядерной энергетики, то правительство пользуется для этого самыми различными возможностями и СМИ.
(e) Ongoing media campaigns are run on these concepts and their dissemination. ё) в СМИ проводятся регулярные кампании для ознакомления с этими концепциями и популяризации знаний о них.
Monitoring of media programmes to determine how far the content is consistent with human rights values and principles мониторинг программ СМИ для определения того, насколько содержание соответствует ценностям и принципам прав человека;
The information and communications media (public and private) encourage the participation of everyone in cultural life, as they are accessible without discrimination. Средства информации и коммуникации являются факторами поощрения участия всех людей в культурной жизни, поскольку они доступны без какой бы то ни было дискриминации (государственные и частные СМИ).
The event was very well attended and attracted considerable media attention, thanks to the strong commitment of member countries and partner organizations. Благодаря активной поддержке стран-членов и организаций-партнеров это мероприятие привлекло много участников и вызвало большой интерес среди СМИ.
The workshop was attended by 50 representatives of key media in the region; В работе практикума приняли участие 50 представителей основных СМИ в этом регионе;
In accordance with orders issued by the Ministry of Internal Affairs, information is updated daily on crimes committed against members of the media. В соответствии с требованиями приказов МВД Украины, ежедневно отслеживается состояние оперативной обстановки в государстве, связанной с совершением преступлений относительно работников СМИ.
Crimes committed against members of the media amount on average to 0.023 per cent of the total number of crimes registered. В структуре общей преступности количество преступлений, совершенных относительно сотрудников СМИ, в среднем составляет 0,023% от общего количества зарегистрированных преступлений.
United Nations information centres continued to reach local audiences through media outlets, arranging placement of op-eds by the Secretary-General and other senior officials. Информационные центры Организации Объединенных Наций продолжали работать с местной аудиторией через средства массовой информации (СМИ), размещая в них публицистические статьи Генерального секретаря и других старших должностных лиц.
In 2008 the procuratorial bodies initiated four criminal cases in response to obstruction of the professional activities of members of the media. В производстве органов прокуратуры Украины в 2008 году находилось 4 уголовных дела, возбужденных по фактам препятствования журналистской деятельности работников СМИ.
States parties should take all necessary steps to foster the independence of these new media and to ensure access of individuals thereto. Государствам-участникам следует принять все необходимые меры для укрепления независимости этих новых СМИ и обеспечить к ним доступ для населения.
States parties should ensure that legislative and administrative frameworks for the regulation of the mass media are consistent with the provisions of paragraph 3. Государствам-участникам следует обеспечивать соответствие законодательных и административных основ, регулирующих деятельность СМИ, положениям пункта 3.
Regulatory systems should take into account the differences between the print and broadcast sectors and the internet, while also noting the manner in which various media converge. Системы регулирования должны принимать во внимание различия между печатными и вещательными СМИ и Интернетом с учетом точек соприкосновения различных форматов СМИ.
The new paragraph would be included in the section on the media to be discussed at the following meeting. Новый пункт следует включить в раздел о СМИ и обсудить на следующем заседании.
Furthermore, reference should be made to all types of media, not just public broadcasting services. Кроме того, следует сделать ссылку на все виды СМИ, а не только на государственные службы радио- и телевещания.
Mr. Neuman said that the issue of public broadcasting, as opposed to public media in general, raised particular problems. Г-н Нойман говорит, что вопрос о государственном радио- и телевещании, в отличие от государственных СМИ в целом, связан с рядом конкретных проблем.
According to media reports, the decision to open a criminal investigation was announced in July 2010, more than one year after the incident. Согласно сообщениям СМИ, решение инициировать уголовное расследование было объявлено в июле 2010 года, т.е. более чем через год после инцидента.
Between 2007 and May 2011, the Special Rapporteur sent 206 communications, including urgent appeals and allegation letters, on journalists and media workers who act as human rights defenders. В период с 2007 года по май 2011 года Специальный докладчик направила 206 сообщений, включая настоятельные призывы и письма, связанные с полученными утверждениями, в отношении журналистов и работников СМИ, действующих в качестве правозащитников.
Women journalists and media professionals working on human rights issues also appear to be exposed to risks as a result of their work. Журналистки и женщины из числа работников СМИ, которые занимаются вопросами прав человека, судя по всему, также подвержены риску в связи со своей профессиональной деятельностью.