Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
Issues concerning the media are discussed further in the section of this general comment that addresses restrictions on freedom of expression. Связанные со СМИ вопросы рассматриваются далее в разделе настоящего замечания общего порядка, касающемся ограничений свободы выражения мнений.
States parties must avoid imposing onerous licensing conditions and fees on the broadcast media, including on community and commercial stations. Государства-участники не должны вводить для вещательных СМИ, в том числе небольших и коммерческих станций, обременительные лицензионные условия и облагать их сборами.
As a consequence, global information exchange increasingly occurs without intervention by the traditional mass media. В результате масштабы глобального информационного обмена возрастают независимо от участия традиционных СМИ».
The concept of guaranteeing media diversity was not embodied in article 19. Положения статьи 19 не предусматривают гарантии разнообразия СМИ.
He did not understand that limitation, given that the Committee had always spoken about the media in general. Он не понимает смысла этого ограничения, поскольку Комитет всегда рассматривал СМИ как единое целое.
Given the repression suffered by media's journalists, the Internet has become an increasingly important forum for Egyptians issuing personal opinions and views. Если учесть репрессивные меры, которым подвергаются журналисты СМИ, то интернет становится все более значимым форумом для египтян, публикующих собственные мнения и взгляды.
The mandate holder has also frequently underlined the important role of journalists and media workers in the promotion and protection of human rights. Мандатарий также нередко подчеркивала важную роль журналистов и работников СМИ в поощрении и защите прав человека.
Other journalists and media workers were subjected to arrest, detention and interrogation. Другие журналисты и работники СМИ подвергались арестам, задержаниям и допросам.
Journalists and media workers have also suffered searches of and raids on their properties, confiscation of equipment, and freezing of financial assets. Журналисты и работники СМИ также страдали от обысков и захватов их имущества, конфискации оборудования и замораживания финансовых активов.
Moreover, journalists and media workers were subjected to various forms of intimidation and harassment. Помимо этого, журналисты и работники СМИ подвергались различным формам запугивания и притеснений.
Journalists and media workers monitoring demonstrations and shedding light on violations and abuses often risk their lives. Журналисты и работники СМИ, осуществляющие мониторинг демонстраций и проливающие свет на нарушения и злоупотребления, нередко рискуют собственными жизнями.
States should grant media access to public assemblies to facilitate independent coverage. Государству следует предоставлять СМИ доступ к публичным собраниям для содействия независимому освещению.
If journalists or media workers violate an administrative provision, a solution should be found within the administrative civil framework. Если журналисты или работники СМИ нарушают некий административный регламент, решение следует искать в плоскости административного и гражданского права.
Reports, scholarly analyses and media accounts, as well as audio and visual material, were also duly considered. Ею также должным образом рассматривались различные доклады и научные аналитические работы, сообщения СМИ, аудио- и видеоматериалы.
HRW and CSW stated that Southern Sudan is yet to enact a legal framework for media. ХРВ и ВОХС отметили, что Южному Судану еще предстоит создать свои правовые рамки в области СМИ.
HRW recommended the enactment of media laws that protect freedom of expression in line with international standards. ХРВ рекомендовала принять законодательство в области СМИ, которое бы обеспечило свободу выражения мнений в соответствии с международными стандартами.
Licensing requirements for newspaper, radio and television also needed to be reviewed in order to make the mainstream media credible. В целях повышения доверия к ведущим СМИ необходимо также пересмотреть лицензионные требования в отношения печатных изданий, радио и телевидения.
Furthermore, they have confirmed the role of the media in imparting information in a democratic society in matters of public concern. Кроме того, они подтвердили роль СМИ в распространении в демократическом обществе информации по вопросам, представляющим общественный интерес.
The Government also decided to create units of information and communication with mass media in the 24 central public administrations. Наряду с этим правительство решило создать отделы по вопросам информации и коммуникации со СМИ в 24 органах государственной администрации.
These two actions of the Government aim at enhancing transparency of governance and facilitate media access to these institutions. Эти две правительственные инициативы нацелены на повышение транспарентности в управлении и на облегчение доступа СМИ к этим учреждениям.
CoE-ACFC referred to the reported lack of pluralism and excessive restrictions on the freedom of the media. ККРКСЕ отметил сообщения об отсутствии плюрализма и необоснованных ограничениях свободы СМИ.
The media are valuable in the fight against corruption and sensitise citizens on human rights issues. СМИ вносят ценный вклад в борьбу с коррупцией и повышает осведомленность граждан по вопросам прав человека.
In 2010, the Special Rapporteur on freedom of expression sent a communication regarding increased pressure on the media. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направил сообщение относительно возросшего давления на СМИ.
Article 19 recommended that Tanzania adopt comprehensive legislation that would grant media the right to protection of sources. В статье 19 Танзании рекомендуется принять всеобъемлющее законодательство, которое наделяло бы СМИ правом на защиту источников.
Article 19 also reported that freedom of media in Zanzibar was of a particular concern. В статье 19 также сообщается, что предметом особенной озабоченности является свобода СМИ на Занзибаре.