| Engage with the media locally, nationally and internationally. | Работа с местными, региональными и международными СМИ. |
| Legislation or other forms of regulation were frequently used to restrict the work of civil society and the media. | Законы и другие формы регулирования часто использовались для ограничения работы гражданского общества и СМИ. |
| At least 14 media workers have been unlawfully killed in Sri Lanka since the beginning of 2006. | Не менее 14 работников СМИ были незаконно убиты в Шри-Ланке с начала 2006 года. |
| The authorities imposed a blackout on media coverage of the northern unrest. | Власти запретили СМИ освещать мятеж на севере страны. |
| There was, however, increased media coverage of these cases. | Вместе с тем, подобные дела привлекли более пристальное внимание СМИ. |
| Freedom of expression remained limited, with all mass media outlets remaining under state control. | Свобода выражения мнений по-прежнему ограничивалась, все редакции СМИ находились под контролем государства. |
| Several foreign and local media workers were arrested in the context of the elections. | В связи с выборами были задержаны несколько работников иностранных и национальных СМИ. |
| Here you may learn the latest news earlier than it appears in the media. | Здесь Вы узнаете последние новости раньше, чем они появятся на страницах СМИ. |
| Microsoft spent a few million media campaign expenses, did you have for... | Microsoft потратила несколько миллионов расходов кампания в СМИ, что вы хотите иметь... |
| They are also responsible for media arrangements for visiting United Nations officials, including the Secretary-General. | Они также отвечают за контакты со СМИ во время визитов должностных лиц ООН, в т.ч. Генерального секретаря. |
| Intimidation and harassment of media workers and journalists by the authorities and private individuals increased in 2007. | В 2007 году участились случаи запугиваний и преследований работников СМИ и журналистов со стороны властей и частных лиц. |
| Journalists working for the privately owned media and opposition party politicians were at risk of arrest. | Журналистам, работающим в частных СМИ, и политикам из оппозиционных партий грозили аресты. |
| All print and broadcast media remained under state control. | Все печатные и вещательные СМИ оставались под контролем государства. |
| Independent media and journalists were harassed and some journalists were detained. | Продолжались гонения на независимые СМИ и журналистов, причём нескольких из них задержали. |
| The government rigidly controlled the media and severely restricted religious practice. | Власти жёстко контролировали СМИ и крайне сурово ограничивали свободу вероисповедания. |
| Local media and organizations raised concerns about the discriminatory character of the linguistic requirements. | Местные СМИ и организации выражали озабоченность дискриминационным характером языковых требований. |
| Pressure on international media and NGOs continued despite assertions to the contrary by the authorities. | Возросло давление на иностранные СМИ и НПО, несмотря на заверения властей в обратном. |
| It develops information products to publicize key thematic issues, targeting, in particular, the global media. | Он разрабатывает информационные материалы, освещающие ключевые тематические проблемы и предназначенные, в частности, для мировых СМИ. |
| A new media law passed by the National Assembly in July failed to alleviate harsh restrictions on freedom of expression. | Новый закон о СМИ, принятый Национальным собранием в июле, оставил в силе жёсткие ограничения свободы выражения мнений. |
| As political tension mounted following the disputed presidential election results, on 30 December the government banned live broadcasting by the Kenyan media. | В связи с ростом политической напряжённости из-за спорных результатов президентских выборов 30 декабря правительство запретило вещание кенийских СМИ в прямом эфире. |
| There were reports of harassment of opposition activists and media. | Поступали сообщения о преследовании активистов оппозиции и СМИ. |
| Censorship of the internet and other media intensified. | Ужесточилась цензура в Интернете и других СМИ. |
| UNICs are in daily contact with local and national media outlets. | ИЦООН поддерживают ежедневный контакт с местными и общенациональными органами СМИ. |
| The premises of at least five independent media outlets were vandalized. | Пострадали от вандализма помещения как минимум пяти независимых СМИ. |
| Independent journalists, media outlets and NGOs were targeted by the authorities for reporting about human rights violations. | Власти преследовали независимых журналистов, СМИ и НПО за распространение информации о нарушениях прав человека. |