Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
The principal beneficiaries of the project should be independent and public service media institutions, community-based media organizations and the general population in the selected countries. Проект предназначен в первую очередь для независимых и государственных средств массовой информации, общинных организаций СМИ и широкой общественности в отобранных странах.
UNDP also provides capacity-building support to media and civil society organizations in anti-corruption norms, standards and practice to strengthen the watch-dog role of the media. ПРООН также оказывает поддержку в ознакомлении СМИ и организаций гражданского общества с антикоррупционными нормами, стандартами и практикой, с тем чтобы повысить бдительность средств массовой информации.
Interactive radio programmes are used to create prevention messages and media workers are encouraged to demonstrate their skills through competitions on media content development for reproductive health. Создаются интерактивные радиопрограммы для распространения информации профилактического характера, а представителям СМИ предлагается продемонстрировать свои способности на конкурсах по созданию информационных материалов по вопросам репродуктивного здоровья.
Gender balance in media professions and gender perspectives in media content Гендерный баланс в среде специалистов по СМИ и гендерные аспекты в медийных материалах
Every year in 2010-2014, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman will organize training for the media on unbiased and non-discriminatory image of women and men in the media. Ежегодно в период с 2010 по 2014 год Управление Омбудсмена по вопросам равных возможностей будет организовывать учебные мероприятия для представителей средств массовой информации в целях формирования объективного образа мужчины и женщины в СМИ без какой-либо дискриминации.
UNOCI continued to monitor closely the Ivorian media and provide assistance to media and regulatory bodies, including through the provision of training. ОООНКИ продолжала тщательно наблюдать за работой ивуарийских средств массовой информации и оказывать помощь СМИ и регулирующим органам, в том числе в виде организации обучения.
Mr. O'Flaherty said that paragraph 15 was originally about encouraging diverse media, and that it could not go further because it addressed both public and private media. Г-н О'Флаэрти говорит, что первоначальная идея пункта 15 состояла в том, чтобы поддержать различные средства массовой информации, и рамки этой поддержки не могли быть расширены, поскольку речь шла о государственных и частных СМИ.
The delegation stated, with regard to media freedom, that the media in Rwanda did not have a track record for good conduct. В отношении свободы средств массовой информации делегация заявила, что в послужном списке СМИ Руанды не значится их образцовое поведение.
The delegation stated that it needed to create a media that was responsible, and that Rwanda was committed to media freedom. Делегация отметила, что необходимо создать ответственные средства массовой информации и что Руанда привержена свободе СМИ.
In 2008, the organization started a media awareness programme to improve the effectiveness of media reporting of gender-related issues, especially violence against women. В 2008 году организация начала осуществление программы повышения осведомленности средств массовой информации, с тем чтобы повысить эффективность СМИ, освещающих гендерные проблемы, особенно проблему насилия в отношении женщин.
The Department also conducted media outreach concerning the event, facilitating interviews for the Commissioner-General of UNRWA with various media outlets, including Al-Jazeera and Al-Arabiya. Департамент также провел работу со СМИ в отношении этого события и содействовал беседам Генерального комиссара БАПОР с различными средствами массовой информации, включая «Аль-Джазира» и «Аль-Арабия».
To reach out better to the media, and to follow up coverage of UNCCD-related topics, a media kit has been distributed at press conferences. Для более удобного доступа к СМИ и дальнейшего освещения проблем, связанных с КБОООН, в ходе пресс-конференций распространялись информационные брошюры.
UNESCO has therefore started a research programme on media literacy, aiming to promote critical approaches on the part of youngsters to the media. В этой связи ЮНЕСКО развернула исследовательскую программу по проблеме распространения основных знаний о СМИ, призванную способствовать выработке у молодежи критического подхода к работе последних.
The State should not have monopoly control over the media and should promote plurality of the media. Государства не должны обладать монополией на СМИ и должны поощрять их разнообразие.
It looked at content in all the media and studied it in order to encourage the media to eliminate stereotyped presentations of traditional gender roles. В ее рамках изучается контент всех СМИ в целях их поощрения к устранению стереотипных представлений о традиционных ролях женщин и мужчин.
During an August 2011 media campaign, hundreds of stories on statelessness were released in print and electronic media around the globe. Во время кампании в СМИ в августе 2011 года сотни рассказов о безгражданстве были опубликованы в печатной прессе и электронных СМИ по всему миру.
But I don't like when the media covers the media. Но мне не нравится, когда СМИ освещают СМИ.
The media is biased towards success and the media is biased towards fairness. СМИ, пристрастные к успеху, и СМИ, пристрастные к объективности.
While partnerships have strengthened media outreach, liaison and dissemination of articles, relying on partnerships as the key media strategy poses considerable structural limitations because media independence is a core value for this target group. Хотя партнерство позволило усилить работу со СМИ, связи с ними и распространение статей, опора на партнерство как ключевую стратегию работы со СМИ накладывает существенные структурные ограничения, поскольку базовой ценностью этой адресной группы является независимость СМИ.
It would appear that, under a 2009 media law, all Rwandan journalists had to be authorized by a media council to practise their profession. Судя по всему, в соответствии с Законом 2009 года о средствах массовой информации все руандийские журналисты должны иметь разрешение Совета по делам СМИ на занятие своей профессией.
The Minister highlighted the active role of the Pakistani media in exposing the cases that were usually highlighted by international media. Министр подчеркнула активную роль пакистанских СМИ в освещении случаев, на которых, как правило, заостряют внимание международные средства массовой информации.
In the context of a liberalization of the media in Cameroon, media coverage has been fostering public education about human rights with a view to their effective realization. Пропаганда прав человека с целью их фактического воплощения в жизнь осуществляется через СМИ в условиях либерализации медийного пространства в Камеруне.
Bearing in mind our shared responsibility in the prevention of conflicts, we want to maximize the use of digital media in conjunction with traditional forms of media. Учитывая нашу общую ответственность за предотвращение конфликтов, мы хотим в максимальной степени использовать цифровые средства массовой информации совместно с традиционными формами СМИ.
It supports the development of national media and works closely with a number of local media organizations, including national broadcaster Radio and Television Afghanistan. Она оказывает содействие развитию национальных СМИ и тесно сотрудничает с рядом местных вещательных организаций, включая национальную радиовещательную организацию «Радио и Телевидение Афганистана».
The proposed position will enable UNAMA to devote adequate attention to media issues and expand media production capacity to effectively reach out to national audiences. Благодаря этому сотруднику МООНСА сможет уделять достаточно внимания проблемам СМИ и расширить возможности для производства информационных материалов для эффективной работы с национальными аудиториями.