It remains dedicated to accountability and transparency, and was one of the first non-governmental organizations in Malaysia to publish an annual financial report in the mainstream media. |
Организация сохраняет приверженность принципам подотчетности и транспарентности; она стала одной из первых неправительственных организаций в Малайзии, опубликовавших годовой финансовый отчет в центральных СМИ. |
UNCTAD takes advantage of major report launches to address the press several times a year in major media hubs. |
ЮНКТАД использует публикацию своих основных докладов, для того чтобы несколько раз в год проводить встречи с представителями прессы в крупнейших центрах мировых СМИ. |
A lack of funding was reported as a challenge as well as the lack of coordination between the public institutions responsible for media. |
Как было сообщено, является проблемой отсутствие финансирования, а также отсутствие координации между публичными учреждениями, ответственными за СМИ. |
It was concerned about restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. |
Она была обеспокоена ограничениями на свободу мнений и их свободное выражение, особенно ограничениями, введенными в отношении журналистов и СМИ. |
Since the interactive dialogue on Somalia that had taken place in September 2010, 28 media professionals had been killed in the country. |
С момента проведения в сентябре 2010 года интерактивного диалога по проблемам Сомали в стране было убито 28 работников СМИ. |
He noted that some of the provisions of the draft media law would violate principles of freedom of expression, and urged the Government to address the issue. |
Он отметил, что некоторые положения законопроекта о СМИ нарушают принципы свободы выражения мнений, и настоятельно призвал правительство разрешить эту проблему. |
This means that in legal proceedings to defend their honour, dignity and professional reputation, corporations cannot claim compensation from media outlets for moral injury. |
Для СМИ это означает, что теперь юридические лица по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации не могут претендовать на компенсацию морального вреда. |
The visibility of UNCTAD publications in major media is covered in the UNCTAD press monitor. |
Освещение публикаций ЮНКТАД в ведущих СМИ отслеживается в подготавливаемом ЮНКТАД обзоре прессы. |
(b) Publicize these issues though broad media coverage and social networks; |
Ь) предание указанных вопросов гласности путем размещения информации в СМИ и социальных сетях; |
Joint activities with the Global Mechanism (GM) took place at major UNCCD events in the forms of joint media reporting and information dissemination. |
Совместная деятельность с Глобальным механизмом (ГМ) проводилась на крупных мероприятиях КБОООН в форме размещения совместных сообщений и распространения информации в СМИ. |
Their main area of analysis and media engagement is the situation of the Kurdish communities, as addressed to the domestic and international audience. |
Основная область проводимого ими анализа и деятельности в рамках СМИ затрагивает положение общин курдов, и эта работа рассчитана на национальную и международную аудиторию. |
Mr. Tadic Astorga is deemed by the State authorities, the public prosecutors, the press and other media to be guilty even before having been sentenced. |
Представители государственных органов, прокуратуры, прессы и других СМИ считают г-на Тадича Асторгу заведомо виновным еще до вынесения ему приговора. |
This initiative brought together 8,670 people (including 1,925 women) representing local stakeholders such as local authorities, representatives of political parties, civil society organizations and the media. |
Благодаря этой инициативе собрались 8670 человек (в том числе 1925 женщин), представляющих местные заинтересованные стороны, такие как сотрудники местных органов власти, представители политических партий, гражданского общества и СМИ. |
99.65 Protect and promote freedom of expression and media pluralism (France); |
99.65 обеспечить защиту и поощрение свободы выражения мнений и плюрализма СМИ (Франция); |
The government has also organized various program, workshops and seminars to develop professionalism of the media. (Recommendation 51) |
Правительство запустило также ряд программ, практикумов и семинаров по повышению профессионального уровня СМИ. (Рекомендация 51) |
Federal public relations officers have received training on these directives and a mechanism for notification procedures for the media has been developed. |
Федеральные служащие, отвечающие за связи с общественностью, прошли подготовку по вопросам, связанным с этими директивами, а также был создан механизм для должного уведомления о них СМИ. |
ARM highlighted that there was no single newspaper in Ogaden and all media in the Somali region was owned by the Federal Government or the Regional State. |
МПА подчеркнула, что в Огадене не издается ни одной газеты и что в регионе Сомали все СМИ принадлежат федеральному правительству или региональному штату. |
HRW informed that only a few private media outlets exist in Equatorial Guinea, and they are generally owned by persons close to the President. |
ХРВ сообщила, что в Экваториальной Гвинее существует лишь несколько частных СМИ, которые, как правило, принадлежат лицам, близким к президенту. |
It recommended that the Criminal Code be amended in order to implement article 4 of the Convention and to combat racial prejudice in the media and press. |
Он рекомендовал внести поправки в Уголовный кодекс для осуществления статьи 4 Конвенции и бороться с расовыми предрассудками в СМИ и прессе. |
Since 2008, Reporters Without Borders (RSF-RWB) urged Bolivia to acknowledge the seriousness of recent crimes against media workers and to undertake thorough investigations. |
С 2008 года организация "Репортеры без границ" (РБГ) настоятельно призывает Боливию признать серьезный характер недавних преступлений против работников СМИ и провести тщательные расследования. |
The area, which the Czech Republic does not neglect in combating gender stereotypes, is the area of media production, especially advertising. |
Сферой, которой Чешская Республика не пренебрегает, ведя борьбу с гендерными стереотипами, является подготовка материалов СМИ, к числу которых в первую очередь относятся рекламные объявления. |
The Constitution provided for the participation of a jury in the proceedings of the press and media courts. |
Конституция предусматривает участие присяжных в слушаниях в судах по делам печати и СМИ. |
While the SIGI has received considerable attention from policymakers, the media and the public, users frequently question the exclusion of OECD countries. |
Хотя ИСИГ получил достаточно большое внимание со стороны директивных органов, СМИ и общественности, пользователи часто задают вопрос, почему в нем не охвачены страны ОЭСР. |
Article 6, paragraph 9, does not require the text of the decision itself to be published in the mass media. |
Пункт 9 статьи 6 не требует опубликования текста самого решения в СМИ. |
Independent analysis of WFP's media coverage is 97% positive |
Независимый анализ освещения деятельности ВПП в СМИ на 97% положительный |