| It reiterated its recommendation that Bulgaria make efforts to prosecute and punish members of the media who incite racial hatred. | Она вновь повторила свою рекомендацию Болгарии принять меры по судебному преследованию и наказанию сотрудников СМИ, разжигающих расовую ненависть. |
| According to media reports, the anticipated military build-up attracted foreign investment in real estate in 2007 and 2008. | По сообщениям СМИ, планы наращивания военного присутствия способствовали расширению потоков инвестиций в сектор недвижимости в 2007 и 2008 годах. |
| According to media reports, the study was expected to be finished in early 2010. | По сообщениям СМИ, ожидается, что это исследование завершится в начале 2010 года. |
| Attendees had also included 56 parliamentarians and a number of special guests and media representatives. | В число участников также входили 56 парламентариев и ряд специальных гостей и представителей СМИ. |
| The United Nations information centres in Canberra and Pretoria also conducted targeted media outreach for the report. | Информационные центры Организации Объединенных Наций в Канберре и Южной Африке также проводили целенаправленную работу со СМИ в связи с этим докладом. |
| Also, media support was more strategically aligned with key events and issues at the country and regional levels. | Кроме того, поддержка СМИ в стратегическом отношении более тесно увязана с основными событиями и проблемами на страновом и региональном уровнях. |
| The non-statutory nature of all self-regulatory media accountability systems is crucial to their proper functioning. | Залогом исправного функционирования любых механизмов саморегулирования и подотчетности СМИ является их неформальный характер. |
| Lithuanian laws prohibit the publication of information instigating racial or ethnic discrimination in mass media. | Литовскими законами запрещено публиковать в СМИ информацию, подстрекающую к расовой или этнической дискриминации. |
| The Inspector is also charged with the task of monitoring public information in mass media, except radio and television broadcasts. | Инспектору также вменено в обязанность осуществлять мониторинг публичной информации в СМИ, за исключением теле- и радиовещания. |
| In 2004 - 2007, the Foundation granted support to 24 press and electronic media projects in the languages of Lithuania's national minorities. | В 2004-2007 годах Фондом была предоставлена поддержка для 24 проектов в области печатных и электронных СМИ на языках национальных меньшинств Литвы. |
| The award will be presented for the promotion of ethnic tolerance in mass media. | Эта награда будет вручаться за пропаганду толерантности в СМИ. |
| The award was first presented in 2007 to the most tolerant representative of mass media. | Впервые награда была вручена наиболее толерантному представителю СМИ в 2007 году. |
| In the Russian Federation, publication of extremist materials in the media is regulated by a series of legal instruments. | В Российской Федерации пресечение распространения в СМИ материалов экстремистского характера регулируется рядом нормативных правовых актов. |
| The encouragement of xenophobia and racism through the media is widely discussed in Russian society. | Проблема формирования ксенофобии и расизма через СМИ широко обсуждается в российском обществе. |
| Ms. Motoc said that, given the growing importance of the Internet, it would be useful to include a reference to electronic media. | Г-жа Моток говорит, что учитывая возрастающую значимость Интернета, было бы целесообразно упомянуть об электронных СМИ. |
| All legislation regulating the media would be reviewed in the near future. | В ближайшее время планируется полностью пересмотреть законодательство, касающееся СМИ. |
| Mr. El-Haiba shared Mr. Rivas Posada's concerns about private control of the media. | Г-н Эль-Хаиба понимает обеспокоенность г-на Риваса Посады в отношении контроля СМИ частным сектором. |
| The Committee welcomed the idea of referring to Roma employment in the media. | Комитет приветствует предложение о том, чтобы в СМИ работали представители рома. |
| He could investigate alleged human rights investigations on his own initiative and make official announcements in the media. | Он может инициировать проведение расследований по жалобам на предполагаемые нарушения прав человека и публиковать официальные сообщения в СМИ. |
| That could be achieved through training for law enforcement personnel and through both official and media channels. | Это достигается посредством организации обучения личного состава правоохранительных органов, а также проведения соответствующих мероприятий по линии органов госуправления и по каналам СМИ. |
| The media in Luhansk province has given comprehensive coverage to questions discussed during the Luhansk Assembly of Peoples. | СМИ Луганской области всесторонне освещали вопросы, обсужденные во время заседания Ассамблеи народов Луганщины. |
| Fostering media freedom and pluralism in the country remains one of the priorities for the Government. | Укрепление свободы СМИ и плюрализма в стране остается одной из приоритетных задач правительства. |
| Furthermore, only owners of media outlets can be held liable in court, not individual journalists. | Кроме того, только владельцы СМИ могут привлекаться к ответственности в суде, а не отдельные журналисты. |
| In addition, it was noted that licensing requirements for private media outlets were lacking in clarity and were unnecessarily restrictive. | Кроме того, отмечалось, что требование лицензирования частных СМИ изложены нечетко и устанавливают чрезмерные ограничения. |
| TGCC recommended that the law be reviewed and existing regulations that unreasonably restricted the establishment and operation of private media outlets be lifted. | ЦГСТ рекомендовал пересмотреть этот закон и отменить ныне действующие регламентации, которые неосновательным образом ограничивают создание и деятельность частных СМИ. |