Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
UNFPA is presenting awards to media workers across the English and Dutch-speaking Caribbean for their contribution to a wide range of population and development issues. В странах Карибского бассейна, где говорят на английском и голландском языках, ЮНФПА присуждает премии работникам СМИ за вклад в решение широкого круга проблем народонаселения и развития.
The Special Rapporteur would also like to highlight the essential role played by ICRC in protecting journalists and other media professionals in areas of conflict. Специальный докладчик хотел бы также отметить важнейшую роль, которую играет МККК в защите журналистов и других специалистов СМИ в зонах конфликта.
Awareness-raising and information provision via local radio programmes and via media articles; повышение осведомленности и предоставление информации через местные радиопрограммы и статьи в СМИ;
Making use of social publicity and media while personality and data protection rights are respected Использование доступа к социальным сетям и СМИ при соблюдении прав на защиту частной информации и персональных данных.
In 2007, the ministry responsible for gender equality announced a press competition for the media for the provision of authentic information. В 2007 году министерство, отвечающее за работу по гендерной проблематике, объявило конкурс для СМИ на лучшее преподнесение оригинальной информации.
Please provide information on other existing public education programmes to inform women about their rights, and also explain to what extent the media contributes to such activities. Просьба представить информацию о других программах, действующих в рамках системы государственного образования и направленных на разъяснение женщинам их прав, а также просьба сообщить, в какой мере задействованы СМИ в этих мероприятиях.
In 2008-2009, four seminars were organized for 120 representatives of social partners, the academic community, the media and other target groups. В 2008 - 2009 годах было организовано четыре семинара для 120 представителей социальных партнерских структур, академических кругов, СМИ и других целевых групп.
It has been planned that the public would be also informed through media campaigns about violence against women and protection against violence. Кроме того, было намечено организовать кампании в СМИ для информирования общественности о явлении насилия в отношении женщин и путях защиты от него.
Represent high-level and high-standard journalism and media production among international institutions and organizations представление в международных учреждениях и организациях образцов качественной и высококлассной журналистики и СМИ;
Its objective is to publicize the development of China's public relations industry and expand its influence on Government leaders and domestic and foreign media. Ее цель заключается в пропаганде достигнутого Китаем прогресса в развитии сектора связей с общественностью и усилении его влияния на государственных руководителей, китайские и иностранные СМИ.
FDA attempted to contract a company to do due diligence of the bidding companies through a tendering process advertised in international media. УЛХ пыталось привлечь одну компанию для проведения надлежащей экспертизы участников конкурса, организовав для этого тендерный процесс, объявленный в международных СМИ.
In this connection, speakers also recognized the need to strengthen prosecutors' systems of knowledge management and dissemination, and to educate the media. В этой связи ораторы также признавали необходимость консолидации систем управления и распространения знаний и проведения просветительской работы среди СМИ.
It also proposes creating an observatory on discrimination in the mass media operating under the authority of COMFER and establishing a specific unit within INADI. Кроме того, предполагается создать Центр по наблюдению за дискриминацией в СМИ, подчиняющихся КОМФЕР, и учредить специальный отдел в ИНАДИ.
The purpose of the portal is to develop a topical and up-to-date news environment covering news from both the printed press and the audio-visual media. Цель портала заключается в формировании тематической и актуальной информационной среды, охватывающей новости, появляющиеся как в печатных, так и аудиовизуальных СМИ.
In general terms the results of this monitoring show that the national media pursue a balanced reporting policy on the question of harmonious relations among nationalities. В целом, по результатам мониторинга следует отметить, что республиканские СМИ проводят взвешенную информационную политику по вопросу межнационального согласия.
It is expected to support freedom of expression and opinion and to respond to the expectations of those working in the media. Ожидается, что в нем будет обеспечена поддержка свободы мнений и их свободного выражения и удовлетворены ожидания работников СМИ.
Despite the publicity this case received in the media, the local public authorities did not take any measure to address the situation. Несмотря на резонанс, который этот случай получил в СМИ, местные власти на приняли никаких мер по урегулированию этой ситуации.
Round table with the representatives of the media - Bucharest. круглый стол с участием представителей СМИ - Бухарест.
Prevention was based on education, counselling, awareness-raising in the media and meetings focusing on the criminal and pernicious nature of the phenomenon. Предупреждение базируется на просвещении, консультировании, повышении осведомленности через СМИ и встречи, на которых основное внимание уделяется преступному и трудноконтролируемому характеру этого явления.
In order to prevent irregular migration, the Colombian authorities had organized information campaigns using the media and posters in airports and at border crossings. Г-жа Варгас отмечает, что для предупреждения незаконной миграции колумбийские власти провели информационные кампании через посредничество СМИ и путем вывешивания афиш в аэропортах и на границе.
Enhancing communication skills and media relations for diplomacy Развитие навыков общения и работы со СМИ у дипломатов
Actions to increase women's equitable access to employment in all areas of media and ICT, including at management levels, should be strengthened. Следует активизировать действия для расширения равноправного доступа женщин к возможностям занятости во всех областях СМИ и ИКТ, в том числе на руководящем уровне.
Ensure issuance of information in multiple official languages, in particular in electronic media and public briefings; Обеспечение опубликования информации на нескольких официальных языках, в частности в электронных СМИ и в рамках открытых брифингов;
It takes into account the changes that have affected the news media since the information revolution brought about new technologies profoundly altering journalists' working methods. Она учитывает изменения, сказавшиеся на деятельности новостийных СМИ после того, как информационная революция принесла новые технологии, вызвавшие глубокую трансформацию методов работы журналистов.
The media is given access under embargo, with a protected password, ahead of the launch dates, in order to allow time for adequate reporting. СМИ предоставлен доступ с защищенным паролем на условиях цитирования только после даты публикации, чтобы дать им необходимое время для подготовки своих материалов.