| A master plan of State support for media development was approved by a decree of the President on 31 July 2008. | 31 июля 2008 года Указом Президента была утверждена "Концепция государственной поддержки по развитию СМИ в Азербайджанской Республике". |
| The Constitution (Amendment) Act also contains provisions on media activities, freedom of speech and security of person. | Положения, связанные с деятельностью СМИ и соотношением свободы слова и неприкосновенности личной жизни также предусмотрены в акте референдума "Об изменениях и дополнениях в Конституцию Азербайджанской Республики". |
| Specific legal arrangements are currently being developed for demonopolization of the mass media. | В настоящее время на законодательном уровне разрабатываются конкретные правовые механизмы по демонополизации СМИ. |
| She fully supported efforts to make its activities better known, in particular by establishing a strategy for the media. | Верховный комиссар полностью поддерживает усилия Комитета по распространению информации о своей деятельности, в том числе через разработку стратегии сотрудничества со СМИ. |
| The Government of Azerbaijan was doing everything possible to foster media activity and ensure its development. | Правительство Азербайджана принимает все необходимые меры для активизации деятельности СМИ и обеспечения их развития. |
| Moreover, four media representatives had been released under the most recent amnesty law. | Нужно также уточнить, что четыре представителя СМИ были освобождены в соответствии с последним законом об амнистии. |
| This committee includes representatives from ministries and State institutions and also from civil society and the media. | В состав комитета входят должностные лица из государственных министерств и ведомств, а также представители гражданского общества и СМИ. |
| Civil society and the media contributed actively and effectively to freedom of information, transparency and accountability. | Гражданское общество и СМИ активно и эффективно способствуют укреплению свободы информации, транспарентности и подотчетности. |
| Today, women were prominent in education, the media and the arts. | Сегодня женщины играют видную роль в образовании, СМИ и искусстве. |
| An HIV/AIDS awareness week was observed each year and HIV/AIDS-related issues were covered extensively and openly by the media. | Ежегодно в стране проводится неделя просвещения по проблеме ВИЧ/СПИДа, и эта проблематика широко и открыто освещается в СМИ. |
| Any registration of domestic or international mass media is conducted in the frameworks of the legislation. | Любая регистрация СМИ, международного или национального, осуществляется в рамках закона. |
| About 30 foreign mass media are accredited at the Ministry of Foreign Affairs of Uzbekistan. | При МИД РУ аккредитовано около 30 зарубежных СМИ. |
| Associations and funds to support mass media are being created. | Создаются ассоциации и фонды поддержки СМИ. |
| In "Somaliland", 30 journalists and media staff reportedly were arrested and released without trial. | В "Сомалиленде", по имеющейся информации, были задержаны и выпущены на свободу без судебного разбирательства 30 журналистов и работников СМИ. |
| He also expressed concern about the impunity enjoyed by those responsible for attacks and threats against media professionals. | Кроме того, он выражает свою обеспокоенность по поводу безнаказанности ответственных за нападения на представителей СМИ и угрозы в их адрес. |
| The Special Rapporteur recommends, inter alia, that protection programmes for media professionals should be strengthened and established. | В частности, Специальный докладчик рекомендует укрепить и принять программы для обеспечения защиты представителей СМИ. |
| Visual media pools may work on the floor at the beginning of the morning and afternoon sessions of the Conference. | Пулы сотрудников визуальных СМИ могут работать на этом этаже, освещая работу утренних и дневных заседаний Конференции. |
| Audio feeds will be available in the media centre. | К аудиопередачам можно будет подключиться в центре СМИ. |
| Gender-equality programmes had been conducted in seven Indonesian provinces, with the participation of four community-based organizations and the mass media. | Программы по обеспечению гендерного равенства организованы в семи индонезийских провинциях и осуществляются при участии четырех общинных организаций и СМИ. |
| There was also a need to employ the media to end gender-based violence and promote gender equality. | Необходимо также привлекать СМИ, с тем чтобы положить конец гендерному насилию и способствовать обеспечению гендерного равенства. |
| Think of it as antisocial media. | Думаю, это как антиобщественное СМИ. |
| You know, the media is partly to blame 'cause they never report on it. | Знаешь, СМИ отчасти виноваты, потому что никогда не сообщают об этом. |
| The CEDAW reports and the committee's recommendations have been widely circulated among government officials and the Bhutanese media. | Доклады по КЛДОЖ и рекомендации Комитета широко распространялись среди государственных служащих и бутанских средств массовой информации (СМИ). |
| Support efforts in the media to promote expressions that respect women's rights | Поддержка принимаемых в средствах массовой информации мер, направленных на то, чтобы употребляемые в СМИ выражения не нарушали права женщин |
| He noted a deterioration in the safety of journalists and other media professionals there. | Специальный докладчик констатирует факт ухудшения положения в области безопасности журналистов и других представителей СМИ в Республике Гондурас. |