Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
The principles of democratic governance, including media freedom, access to information and the empowerment of civil society, were given priority in the transition policy. В рамках политики в переходный период приоритетное внимание уделялось принципам демократического управления, в том числе свободе СМИ, доступу к информации и расширению прав и возможностей гражданского общества.
97.122. Pursue measures against State organs which attempt to limit media and journalists (Germany); 97.122 принимать меры против государственных органов, которые пытаются ограничить свободу СМИ и журналистов (Германия);
On 21 December 2011, the High Commissioner drew attention to examples of hate speech, including at the level of official media. 21 декабря 2011 года Верховный комиссар привлекла внимание к случаям распространения ненавистнических высказываний, в том числе на уровне официальных СМИ.
This process included federal and provincial ministries and departments, representatives of civil society, media, research and academic institutions, human rights entities and relevant international organizations in Pakistan. В нем приняли участие федеральные и провинциальные министерства и ведомства, представители гражданского общества, СМИ, научно-исследовательских и учебных заведений, правозащитных органов и международных организаций, представленных в Пакистане.
The government released all political prisoners, restored civil liberties, lifted curbs against the media and dropped legal proceedings against lawyers and human rights defenders. Правительство освободило всех политических заключенных, восстановило гражданские свободы, отменило ограничения на работу СМИ и сняло все обвинения с адвокатов и правозащитников.
CAT noted the reports about the increase in attacks on the media and crackdown on freedom of expression. КПП обратил внимание на сообщения об учащении нападок на СМИ и ограничении свободы слова.
In 2008, the Special Rapporteur on freedom of expression urged Ukraine to guarantee that crimes against media professionals and opinion-makers will not go unpunished. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение настоятельно призвал Украину не оставлять безнаказанными преступления против работников СМИ и лиц, формирующих общественное мнение.
CoE recommended that Ukraine improve the legislative framework pertaining to minority issues, in particular in the field of education and media to bring it in line with international norms. СЕ рекомендовал Украине укрепить законодательную базу, касающуюся вопросов меньшинств, в частности в сфере образования и СМИ, с целью ее приведения в соответствие с международными нормами.
On the issue of the media, she underlined the important role they could play in fighting against racism in sport. Что касается вопроса о СМИ, то она подчеркнула важную роль, которую они могут играть в борьбе против расизма в спорте.
The safety of journalists and measures to protect them should be given a central position within efforts for media reform worldwide. Безопасности журналистов и мерам по обеспечению защиты следует отводить центральное место в рамках предпринимаемых во всем мире усилий по реформированию СМИ.
The absence of any reference to information from Belarusian State media or alternative views from NGOs is an illustrative example of the selective approach of OHCHR in preparing the report. Наглядным примером избирательного подхода УВКПЧ к составлению доклада является отсутствие в нем ссылок на сообщения белорусских государственных СМИ, а также на альтернативные мнения неправительственных организаций.
Censorship on the Internet had also ended, which was an irreversible choice, bearing in mind also the role of electronic media in the Tunisian revolution. С цензурой в Интернете также покончено, что является необратимым выбором, учитывая ту роль, которую электронные СМИ сыграли в тунисской революции.
The Special Rapporteur had taken note of the Peaceful Demonstration and Gathering Law and the easing of restrictions on the media and Internet. Специальный докладчик отметил принятие закона о мирных демонстрациях и собраниях и ослабление ограничений на деятельность СМИ и доступ в Интернет.
2 workshops on violence issues for members of the media professions: 2 семинара по вопросам насилия для работников СМИ:
IFEX-TMG further reported that discussions had taken place among media and civil society organisations on the development of monitoring mechanisms and a code of ethics for election reporting. ТГМ-ИФЕКС также сообщила о том, что между представителями СМИ и организациями гражданского общества были проведены дискуссии по вопросам, касающимся создания механизмов мониторинга и разработки кодекса поведения журналистов в процессе освещения выборов.
All available methods are being used to persecute the leaders of the Russian diaspora, local human rights defenders and journalists from the Russian- language media. Всеми доступными методами идет травля лидеров русской диаспоры, местных правозащитников, журналистов русскоязычных СМИ.
Find champions, for example ministries of finance and planning, members of parliament, the media and other relevant actors to advance NAPA implementation. Поиск ответственных исполнителей, например министерства финансов и планирования, члены парламента, СМИ и другие соответствующие субъекты, для продвижения осуществления НПДА.
Branding and media strategy: UN-Habitat has made some significant advances recently in drawing attention to sustainable urbanization; а) стратегия создания корпоративного продукта и работы со СМИ: в последнее время ООН-Хабитат добился определенного заметного прогресса в привлечении внимания к вопросам устойчивой урбанизации;
All these events were covered by the German media through radio and television features, thus contributing to disseminating information on the goals and objectives of the Convention. Все эти мероприятия освещались германскими СМИ по каналам радио и телевидения, что способствовало распространению информации о целях и задачах Конвенции.
Working with the Fiji Times to develop local media guidelines for reporting on suicides; Сотрудничество с «Фиджи Таймс» в выработке рекомендаций для местных СМИ относительно сообщений о самоубийствах
analyze the degree to which the media convey sexist stereotypes; проанализировать, в каком объеме в СМИ используются гендерные стереотипы;
0900-0930 Regional Command South briefing to Security Council members and the media, at Kandahar Airfield Брифинг Южного регионального командования для представителей миссии Совета Безопасности и СМИ на аэродроме в Кандагаре
A representative of a speciality chemicals company that had implemented the guidelines reported that his company continued to receive positive reviews from various users, including the media. Представитель одной из специализированных компаний химической промышленности, которая приняла это руководство к действию, сообщил, что его компания продолжает получать положительные отклики от различных пользователей, включая СМИ.
Action to combat discrimination against women has been taken at various levels, including by the Government, associations, NGOs, the media and religious communities. Меры по борьбе с дискриминацией в отношении женщин принимались на разных уровнях, таких как: органы государственной власти, общественные объединения, НПО, СМИ и религиозные конфессии.
Ms. Tsoumani (Greece) added that the code of conduct relating to the mass media had not yet been instituted. Г-жа Цумани (Греция) добавляет, что этический кодекс поведения для СМИ пока еще не утвержден.