Measures taken to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life. |
Меры, принимаемые для эффективной защиты сотрудников СМИ от посягательств на их физическую неприкосновенность и жизнь. |
More than 183 accredited representatives of domestic and foreign media outlets covered the election campaign. |
Предвыборную агитацию освещали свыше 183 аккредитованных представителей отечественных и зарубежных СМИ. |
The list of accredited media outlets was published on the official website of the Commission. |
Список аккредитованных СМИ был опубликован на официальном сайте ЦИК. |
Even before the start of the official election campaign, most domestic media carried material on the early elections to the Zhogorku Kenesh. |
Еще до начала сроков предвыборной агитации большинство отечественных СМИ размещали материалы, связанные с досрочными выборами депутатов Жогорку Кенеша. |
Arbitrary refusal to register a media outlet or undue delays in registration may be appealed before a court. |
Необоснованный отказ в регистрации СМИ или ее задержка могут быть обжалованы в суд. |
Ethnic minorities enjoy access to information and have their own printed and electronic media. |
Этнические меньшинства пользуются информацией, имеют свои печатные и электронные СМИ. |
The Act lays down the procedure for the registration of media outlets. |
Указанный Закон предусматривает порядок регистрации СМИ. |
Its Assembly is composed of 20 printed, electronic and on-line media. |
Его Ассамблея состоит из 20 печатных, электронных и онлайн СМИ. |
They can also publish and distribute religious press, and all of them publish their internal printed media. |
Они также могут издавать и распространять религиозную прессу, и все они публикуют свои внутренние печатные СМИ. |
JS7 also noted the adoption of the Electronic Communication Law, whose provisions gravely infringe on media independence and restrict personal freedom. |
В СП7 также отмечается принятие Закона об электронных коммуникациях, положения которого серьезно ущемляют независимость СМИ и ограничивают свободу личности. |
Updates on media arrangements will be available at: |
С последней информацией об организации работы СМИ можно будет ознакомиться на сайте. |
All media representatives must clearly display their United Nations grounds pass at all times. |
Все представители СМИ должны постоянно иметь при себе пропуск в комплекс Организации Объединенных Наций и носить его на видном месте. |
To date, private print, radio and television media had significantly increased. |
К настоящему времени значительно увеличилось число частных печатных СМИ, радиостанций и телевизионных компаний. |
The Criminal Code does not provide for the criminal liability of the media for defamation. |
Уголовным кодексом не предусмотрена уголовная ответственность для средств массовой информации (СМИ) за клевету. |
Article 15 establishes the right of media outlets to receive information. |
В статье 15 закреплено право органов СМИ на получение сведений. |
Briefings and press conferences are only open to members of the media. |
Брифинги и пресс-конференции открыты только для представителей СМИ. |
Numerous national and regional media outlets covered the meeting. |
Это мероприятие освещали многие национальные и региональные органы СМИ. |
The Government has reviewed the draft media law which is in its final stages of debate. |
Правительство рассматривает проект закона о СМИ, который находится на заключительной стадии обсуждения. |
She noted the relatively low level of activities by other Member States and the low media coverage of the International Year. |
Он указала на относительно низкий уровень участия других государств-членов и недостаточное освещение Международного года в СМИ. |
Following the restoration of democracy in 2008, all curbs against the media were lifted. |
После восстановления демократии в 2008 году были сняты все ограничения на деятельность СМИ. |
They include, notably, censorship and the concentration of media ownership. |
В частности, к ним относятся цензура и концентрация владения СМИ. |
Sources of information should be varied, and not only based on media reports. |
Следует пользоваться разными источниками информации, а не только сообщениями СМИ. |
Poland enquired about measures taken to promote pluralism of the media. |
Польша поинтересовалась, какие меры принимаются для поощрения плюрализма СМИ. |
It was also concerned about pressure exerted on the independent media and journalists. |
Она обеспокоена также давлением, оказываемым на независимые СМИ и журналистов. |
UNESCO encouraged the training of journalists and media workers to raise professional standards and safety awareness. |
ЮНЕСКО призвала к организации обучения для журналистов и работников СМИ для укрепления их профессионализма и профессиональной этики. |