| Measures taken to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life. | Меры, принимаемые для эффективной защиты сотрудников СМИ от посягательств на их физическую неприкосновенность и жизнь. |
| More than 183 accredited representatives of domestic and foreign media outlets covered the election campaign. | Предвыборную агитацию освещали свыше 183 аккредитованных представителей отечественных и зарубежных СМИ. |
| The list of accredited media outlets was published on the official website of the Commission. | Список аккредитованных СМИ был опубликован на официальном сайте ЦИК. |
| Even before the start of the official election campaign, most domestic media carried material on the early elections to the Zhogorku Kenesh. | Еще до начала сроков предвыборной агитации большинство отечественных СМИ размещали материалы, связанные с досрочными выборами депутатов Жогорку Кенеша. |
| Arbitrary refusal to register a media outlet or undue delays in registration may be appealed before a court. | Необоснованный отказ в регистрации СМИ или ее задержка могут быть обжалованы в суд. |
| Ethnic minorities enjoy access to information and have their own printed and electronic media. | Этнические меньшинства пользуются информацией, имеют свои печатные и электронные СМИ. |
| The Act lays down the procedure for the registration of media outlets. | Указанный Закон предусматривает порядок регистрации СМИ. |
| Its Assembly is composed of 20 printed, electronic and on-line media. | Его Ассамблея состоит из 20 печатных, электронных и онлайн СМИ. |
| They can also publish and distribute religious press, and all of them publish their internal printed media. | Они также могут издавать и распространять религиозную прессу, и все они публикуют свои внутренние печатные СМИ. |
| JS7 also noted the adoption of the Electronic Communication Law, whose provisions gravely infringe on media independence and restrict personal freedom. | В СП7 также отмечается принятие Закона об электронных коммуникациях, положения которого серьезно ущемляют независимость СМИ и ограничивают свободу личности. |
| Updates on media arrangements will be available at: | С последней информацией об организации работы СМИ можно будет ознакомиться на сайте. |
| All media representatives must clearly display their United Nations grounds pass at all times. | Все представители СМИ должны постоянно иметь при себе пропуск в комплекс Организации Объединенных Наций и носить его на видном месте. |
| To date, private print, radio and television media had significantly increased. | К настоящему времени значительно увеличилось число частных печатных СМИ, радиостанций и телевизионных компаний. |
| The Criminal Code does not provide for the criminal liability of the media for defamation. | Уголовным кодексом не предусмотрена уголовная ответственность для средств массовой информации (СМИ) за клевету. |
| Article 15 establishes the right of media outlets to receive information. | В статье 15 закреплено право органов СМИ на получение сведений. |
| Briefings and press conferences are only open to members of the media. | Брифинги и пресс-конференции открыты только для представителей СМИ. |
| Numerous national and regional media outlets covered the meeting. | Это мероприятие освещали многие национальные и региональные органы СМИ. |
| The Government has reviewed the draft media law which is in its final stages of debate. | Правительство рассматривает проект закона о СМИ, который находится на заключительной стадии обсуждения. |
| She noted the relatively low level of activities by other Member States and the low media coverage of the International Year. | Он указала на относительно низкий уровень участия других государств-членов и недостаточное освещение Международного года в СМИ. |
| Following the restoration of democracy in 2008, all curbs against the media were lifted. | После восстановления демократии в 2008 году были сняты все ограничения на деятельность СМИ. |
| They include, notably, censorship and the concentration of media ownership. | В частности, к ним относятся цензура и концентрация владения СМИ. |
| Sources of information should be varied, and not only based on media reports. | Следует пользоваться разными источниками информации, а не только сообщениями СМИ. |
| Poland enquired about measures taken to promote pluralism of the media. | Польша поинтересовалась, какие меры принимаются для поощрения плюрализма СМИ. |
| It was also concerned about pressure exerted on the independent media and journalists. | Она обеспокоена также давлением, оказываемым на независимые СМИ и журналистов. |
| UNESCO encouraged the training of journalists and media workers to raise professional standards and safety awareness. | ЮНЕСКО призвала к организации обучения для журналистов и работников СМИ для укрепления их профессионализма и профессиональной этики. |