Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) stated that freedom of speech was restricted, the media was largely controlled by the State and that independent media had difficulties getting a licence to operate. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) заявила, что свобода слова ограничена, средства массовой информации в значительной степени контролируются государством, а независимым СМИ трудно получить лицензию на то, чтобы заниматься своей деятельностью.
The country had no independent national media, and the Government severely limited the availability of foreign media, as well as the foreign and domestic travel of journalists. В стране нет независимых национальных средств массовой информации, а доступ к иностранным СМИ, как и поездки журналистов за рубеж и по стране, правительство строго ограничивает.
Brazil referred to concerns expressed regarding the new Constitution and media legislation and asked if the Government was considering revising the media legislation in the light of those concerns. Бразилия упомянула об озабоченностях, касающихся новой Конституции и законодательство о средствах массовой информации, и спросила, рассматривает ли правительство Венгрии возможность пересмотра законодательства о СМИ в связи с этими озабоченностями.
The media policy was approved and three draft media laws were developed and approved. Была утверждена политика в отношении СМИ и разработаны и утверждены три проекта законов о средствах массовой информации
The IFJ has, primarily through UNESCO, sought to influence the elaboration of policy and actions to counter stereotypes in media and to challenge discrimination inside media. МФЖ, в основном по каналам ЮНЕСКО, пытается повлиять на выработку политики и мероприятий по борьбе со стереотипами в средствах массовой информации и противодействию дискриминации в СМИ.
However there have been some concerns raised on certain provisions of this Act and the government is working on appropriate amendment in collaboration with key players in the media industry to ensure media freedom. В то же время высказывались некоторые опасения по поводу некоторых положений этого Закона, и в настоящее время правительство работает над соответствующей поправкой в сотрудничестве с ведущими организациями индустрии средств массовой информации, с тем чтобы обеспечить свободу СМИ.
It further noted that the National Assembly passed a new media law in July 2008, allowing foreign media outlets to establish offices in the country. Она отметила далее, что Национальное собрание приняло в июле 2008 года новый закон о средствах массовой информации, который позволит открывать в стране представительства иностранных СМИ.
In 2007, the Human Rights Directorate organized a forum on the use of non-discriminatory language in the media, in which media professionals, analysts, academics and representatives of civil society were invited to participate. В 2007 году Управление по правам человека организовало дебаты по вопросу недопустимости использования формулировок дискриминационного характера в средствах массовой информации, в которых приняли участие сотрудники СМИ, аналитики, представители научных кругов и гражданского общества.
The Department could play a vital role in sensitizing the mass media throughout the world about the need to combat and eradicate the practice of stereotyping in the media. Департамент может играть весьма важную роль в разъяснении средствам массовой информации во всем мире необходимости бороться с практикой создания стереотипов в СМИ и искоренять такую практику.
While traditional media were the most used and most important means of communication among the world's poorest populations, particularly in developing countries, new media could improve networking capacity and provide timely information to a wide-ranging audience. Если традиционные средства информации являются наиболее распространенными и наиболее важными средствами коммуникации среди беднейших слоев населения, особенно в развивающихся странах, то новые СМИ способны расширить возможности налаживания контактов и своевременного обеспечения информацией более широкой аудитории.
According to media reports, in 2011 the territorial Government established its first special economic zone to attract global science, technology, commodities and derivatives, media, and educational entities to the Cayman Islands. Согласно сообщениям СМИ, в 2011 году администрация территории создала свою первую специальную экономическую зону для привлечения на Каймановы острова структур, занимающихся такими вопросами, как глобальная наука, технология, сырьевые товары и продукты замещения, СМИ и образование.
Given the unprecedented level of freedom of media, all cases of intimidation get immediate media attention and are addressed by the Government, the Parliament and the Judiciary. В условиях беспрецедентной свободы СМИ все случаи угроз незамедлительно приковывают внимание СМИ, а также правительства, парламента и судебных органов.
There are 1,069 media outlets operating in Uzbekistan, including 931 print publications, 4 news agencies, 78 electronic media outlets and 56 websites. Всего в Узбекистане функционирует 1069 СМИ, из них печатных 931, 4 информационных агентства, 78 электронных СМИ, 56 веб-сайтов.
Media coverage, especially by Latin American media, was high. Мероприятие широко освещалось в СМИ, особенно в Латинской Америке.
The Bhutan Media Foundation was established in 2010 through a Royal Charter to foster the growth of a strong and responsible media. В 2010 году для стимулирования роста сильных и ответственных СМИ королевским указом был создан Бутанский фонд СМИ.
ARTICLE 19 was concerned that the Mass Media Proclamation restricted independence and plurality of media. Правозащитная организация "Статья 19" выразила озабоченность по поводу того, что Закон о СМИ привел к ограничению независимости и плюрализма мнений в СМИ.
His own country was the target of an untruthful and aggressive campaign by powerful international media, with the complicity of some private Venezuelan media, in the service of imperialism and neocolonialism. Страна оратора является мишенью лживой и агрессивной кампании, которую проводят, при пособничестве ряда частных венесуэльских СМИ, могущественные международные средства массовой информации, находящиеся на службе сил империализма и неоколониализма.
He also cautions against the concentration of media ownership by the State and recommends that the media, when reporting on different groups, do so in a way that fosters a better understanding of the groups. Он также предостерегает против монополии на СМИ в руках государства и рекомендует средствам массовой информации, готовящим репортажи о различных группах населения, делать это таким образом, чтобы способствовать лучшему пониманию особенностей этих групп.
On 1 June 2010, the State media register had accredited 1,300 printed media titles, of which 397 were State-owned and 903 were non-governmental. На 1 июня 2010 г. в Государственном реестре средств массовой информации зарегистрировано 1300 печатных СМИ, из которых 397 государственные, 903 - негосударственные.
76.18. Guarantee freedom of the media in the draft media law in accordance with international standards (Ireland); 76.18 гарантировать свободу средств массовой информации в проекте закона о СМИ согласно международным стандартам (Ирландия);
In parts of Mexico, for example, the conventional media have for all practical purposes been replaced by new media - and assassins have likewise moved their sights. Так, например, в отдельных частях Мексики традиционным средствам массовой информации для всех практических целей пришли на смену новые СМИ и, соответственно, произошла смена объектов внимания убийц.
It requests the State party to take proactive measures to ensure that media production and coverage are non-discriminatory and promote positive images of girls and women, as well as increase awareness of these issues among media proprietors and other relevant actors in the industry. Он обращается к государству-участнику с просьбой активно способствовать тому, чтобы средства массовой информации и помещаемые в них материалы носили недискриминационный характер и распространяли положительный образ девочек и женщин, а также повышали уровень осведомленности об этих вопросах среди владельцев СМИ и других заинтересованных сторон в этой отрасли.
News media, especially the mainstream Western media outlets with international influence, should follow the Department's example of providing accurate information and balanced coverage and should abandon bias and prejudice and refrain from seeking sensational or dramatic effect simply to attract attention. Новостные СМИ, особенно крупные западные информационные агентства с мировым именем, должны следовать примеру Департамента в плане представления точной информации и взвешенного освещения событий, избегать тенденциозности и предрассудков и воздерживаться от создания сенсационного или драматического эффекта просто ради привлечения внимания.
As a result of the Department's media outreach, including a press conference and 10 interviews arranged for senior officials, 140 news stories on the Day appeared in international and regional media. В результате проведенной Департаментом работы со средствами массовой информации, включая пресс-конференцию и 10 интервью со старшими должностными лицами, в международных и региональных СМИ в этот день появилось 140 тематических репортажей.
In 2004, a seminar was conducted with people working in the media on the role of the media in preventing and combating racism. В 2004 году для лиц, работающих в средствах массовой информации, был проведен семинар по вопросу о роли СМИ в предупреждении расизма и борьбы с ним.