Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
Mr. Bhagwati said that in the first sentence the words "public and private" should be inserted before "media" when describing monopoly control. Г-н Бхагвати говорит, что в первое предложение было бы уместно включить слова "частной или государственной" для определения монополии на СМИ.
(c) Punish discriminatory practices in the media and in public and private institutions. с) наказывать за дискриминационную практику в СМИ и в государственных и частных учреждениях.
Civil society and the media also played an important role in that respect, organizing projects to expose children to their national language, for example. Гражданское общество и СМИ тоже играют важную роль в этой области, например, реализуя проекты по приобщению детей к их национальному языку.
JS2 stated that most cases of arbitrary arrests occurred in connection with unwanted criticism against state authorities or after political actions of opposition parties or NGOs and media. В СП2 отмечено, что большинство случаев произвольных арестов произошло в связи с нежелательной критикой органов государственной власти или после политических выступлений оппозиционных партий или НПО и СМИ.
HRW stated that the Rwandan media was dominated by pro-government newspapers. Article 19 noted that the Government retained a monopoly over television broadcasting. ОНОПЧ заявила, что в руандийских СМИ доминируют проправительственные газеты. "Статья 19" отметила, что правительство сохраняет монополию на телевещание.
While Government would like to assist the media industry in every way conceivable, its resources however are not unlimited. При всем желании сектору СМИ оказывать всяческую помощь правительство не располагает для этого неограниченными ресурсами.
The Organization must therefore develop innovative forms of contemporary communication, along with the continued use of conventional media, to reach out to the widest possible audiences. Поэтому Организация должна не только продолжать использовать традиционные СМИ, но и развивать инновационные формы современных средств связи, чтобы максимально расширить свою аудиторию.
It had reviewed its domestic legislation accordingly, and conducted media campaigns to raise awareness of human rights and responsibilities among citizens and residents alike. Она внесла соответствующие изменения во внутреннее законодательство и организовала кампании в СМИ для повышения осведомленности о правах человека и обязанностях как граждан, так и жителей страны.
They are exercised through the existence of an independent media, vibrant civil society and independent trade unions. Они осуществляются благодаря существованию независимых СМИ, динамичного гражданского общества и независимых профсоюзов.
Take appropriate measures to combat racial prejudice in both the public and private media channels (Egypt); принимать надлежащие меры по борьбе с расовыми предубеждениями в государственных и частных СМИ (Египет);
Thus, national legislation on media freedom is consistent with the country's international obligations, including those under the International Covenant on Civil and Political Rights. Таким образом, национальное законодательство в сфере свободы СМИ соответствует международным обязательствам Беларуси, включая принятые в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах.
India commended Laos for progress in development and noted recent legislation encouraging the existence of civil society groups, liberalized media controls and expanded access to information. Индия высоко оценила прогресс, достигнутый Лаосом в области развития, и отметила принятое недавно законодательство, поощряющее создание групп гражданского общества, обеспечивающее либерализацию мер контроля за СМИ и расширяющее доступ к информации.
The Lao Government recognized that media played a crucial role in promoting and protecting human rights and that the violation of those freedoms was a criminal offence. Лаосское правительство признает, что СМИ играют решающую роль в поощрении и защите прав человека и что нарушение этих свобод является уголовным преступлением.
During the reporting period, United Nations Radio received, for the second time, an award from a local organization as best electronic media outlet in the country. За отчетный период Радио Организации Объединенных Наций получило от одной из местных организаций уже вторую награду как лучшее электронное СМИ в стране.
This document contains two paragraphs on non-formal and informal education which devote particular attention to communications campaigns, media education, and public awareness on sustainable consumption choices. Этот документ содержит два пункта, касающихся неформального и информального образования, в которых особое внимание уделяется коммуникационным компаниям, образованию с помощью СМИ и повышению осведомленности общественности о возможностях выбора в пользу устойчивого потребления.
A solid legal and regulatory framework has been developed for the media in line with international norms and principles. Сформирована прочная, соответствующая общепринятым международным нормам и принципам нормативно-правовая база в сфере регулирования деятельности СМИ.
In the evening of 14 March 2012, mass media reported that the President of Belarus refused to grant pardon to Mr. Kovalev and the other defendant. Вечером 14 марта 2012 года СМИ сообщили, что Президент Беларуси отказался помиловать г-на Ковалева и другого подсудимого.
By 10 October 2010, the Central Commission for Elections and Referendums had accredited more than 110 representatives of domestic and foreign media outlets. К 10 октября 2010 года ЦИК аккредитовал более 110 представителей отечественных и зарубежных СМИ.
It should reinforce its awareness-raising campaigns to sensitize the public and reduce the prevalence of hatred and intolerance in the media, including the Internet. Ему следует укрепить свои кампании по повышению уровня информированности общественности и сократить случаи проявления ненависти и нетерпимости в СМИ, включая Интернет.
Through decriminalization of libel and insult Montenegro achieved standards of media freedom ensuring that no person is criminally liable for their spoken or written utterances. Благодаря декриминализации клеветы и оскорбления Черногория достигла стандартов свободы СМИ, согласно которым ни одно лицо не несет уголовной ответственности за свои устные или письменные высказывания.
The session was covered extensively by the media and its conclusion was prominently reported across the world by all major news organizations. Работа сессии активно освещалась СМИ, и ее итоги получили широкую огласку в мире со стороны всех крупных агентств новостей.
Moreover, all Bahraini newspapers are independent and owned by private joint stock companies, ensuring all political and social groups which represent Bahraini access to the local media. Кроме того, все бахрейнские газеты являются независимыми и принадлежат частным акционерным компаниям, обеспечивая доступ к местным СМИ всех политических и социальных групп, представляющих бахрейнское общество.
Ms. Najcevska noted that special attention would be given to training relevant actors including police, justice officials, teachers, Government officials and the media. Г-жа Найчевска указала, что особый акцент будет сделан на подготовке соответствующих участников процесса, включая полицию, сотрудников органов юстиции, учителей, государственных должностных лиц и СМИ.
The Minister highlighted that Pakistan was a functional democracy with an elected and sovereign parliament, an independent judiciary, a free media and a vibrant and robust civil society. Министр подчеркнула, что Пакистан является функциональным демократическим государством, имеющим избранный суверенный парламент, независимую судебную власть, свободные СМИ, динамичное и активное гражданское общество.
In such a context, human rights education, an independent and pluralist media, and efficient national human rights institutions are fundamental to securing democracy. В этой связи для обеспечения демократии крайне необходимы образование по вопросам прав человека, независимые и плюралистические СМИ и эффективные национальные правозащитные учреждения.