Items concerning environmental activities are published regularly in the mass media. |
Материалы, касающиеся природоохранной деятельности, публикуются в СМИ на регулярной основе. |
After the campaign the treatment of the topic of trafficking in the Estonian media changed. |
После этой кампании отношение к теме торговли людьми в эстонских СМИ изменилось. |
The programme was aimed at disseminating information about Dalits through mass media. |
Эта программа была направлена на распространение информации о далитах через СМИ. |
The mass media are covering problems of violence, and information campaigns and television reportage are being conducted. |
СМИ освещают проблемы насилия, проводятся информационные компании, телерепортажи. |
To eliminate negative images of women in the media, some countries intend to take legislative, regulatory and administrative measures. |
Для ликвидации отрицательного образа женщин в средствах массовой информации (СМИ) некоторые страны планируют принять законодательные, нормативные и административные меры. |
In the past period the journalists and media were exposed to different forms of pressures, threats, blackmails and even physical assaults. |
В прежние времена журналисты и СМИ подвергались различным формам давления, угрозам, шантажу и даже физической расправе. |
The public and private media must be able to operate without interference from the authorities. |
Государственные и частные СМИ должны быть в состоянии заниматься своим делом без вмешательства властей. |
Public opinion and the international media appeared to have been greatly exercised by two incidents in Luxembourg. |
Два случая, которые произошли в Люксембурге, по-видимому, оказали значительное воздействие на общественность и международные СМИ. |
Special campaigns in the mass media are also being conducted, and special training programmes are being introduced in the education system. |
Проводятся также целенаправленные кампании в СМИ, внедряются специальные обучающие программы в системе образования. |
Clarification of prevailing law is done through the mass media, during counselling, and when a marriage application is received. |
Разъяснение действующего законодательства осуществляется посредством СМИ, при даче консультаций, при приеме заявлений на вступление в брак. |
3.2.7 Focused sensitization and orientation workshops held for employees and employers of mass media. |
3.2.7 Для работников и работодателей в области СМИ были проведены практические семинары по гендерной проблематике. |
These efforts should build on local knowledge and involve the formal and non-formal education systems, the media and other relevant actors. |
Эта работа должна вестись с опорой на местные знания и с привлечением формальной и неформальной систем образования, СМИ и других соответствующих сторон. |
An inter-State special-purpose information programme had been launched as a means of countering current threats and challenges through an international anti-terrorist media forum. |
Для противодействия нынешним угрозам и вызовам развернута межгосударственная специализированная информационная программа в рамках международного антитеррористического форума СМИ. |
Other provisions included criminal liability of Uzbek citizens working for non-accredited foreign mass media. |
В число других положений входило положение об уголовной ответственности узбекских граждан, работающих на неаккредитованные иностранные СМИ. |
The political reform programme that we began in 2003 covers institutionalizing political pluralism and strengthening human rights protection, media freedom and judicial reform. |
Программа политических реформ, которую мы осуществляем с 2003 года, предусматривает институциональную реализацию принципа политического плюрализма и повышение эффективности защиты прав человека, обеспечение свободы СМИ и судебную реформу. |
Through this dialogue, we aimed to promote mass media sensitivity to other cultures and faiths, while upholding freedom of expression. |
Проводя этот диалог, мы стремились поощрить восприимчивость СМИ к другим культурам и религиям без ущерба для свободы слова. |
The mass media constantly explain the rights of citizens when dealing with law enforcement officers. |
В СМИ идет постоянное разъяснение прав лиц, сталкивающихся с сотрудниками правоохранительных органов. |
The event was widely covered by the national mass media. |
Данное мероприятие широко освещалось в СМИ страны. |
The mass media constantly cover the right of detained persons to a defence. |
Права задержанного на защиту постоянно освещаются в СМИ. |
The mass media constantly cover legal aid practices. |
Постоянно идет освещение в СМИ практики правовой помощи. |
Non-governmental organizations and the media are extensively involved in this work, alongside government agencies. |
В этой работе наряду с государственными органами широкое участие принимают неправительственные организации и СМИ. |
A solid legal basis has been established to ensure the freedom of media activities. |
В Республике создана солидная правовая база по обеспечению свободной деятельности СМИ. |
According to its statute, the Institute for War and Peace Reporting is not a media organization. |
Институт освещения войны и мира по уставным документам не является СМИ. |
For that reason the Ministry of Foreign Affairs declined to accredit it as a mass media outlet. |
В этой связи МИД отказал Институту в аккредитации в качестве СМИ. |
The Criminal Code establishes liability for furnishing unreliable or slanderous information to the media (art. 135). |
Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусмотрена уголовная ответственность за предоставление недостоверной информации (клевету) в СМИ (статья 135). |