In their behavior toward Assange, the US government and major American media are lashing out at the face of a future in which there are no traditional gatekeepers, and all institutions live in glass houses. |
В своем поведении по отношению к Ассанжу правительство США и крупные американские СМИ восстают перед лицом будущего, в котором нет традиционных контроллеров, и все институты живут в стеклянном доме. |
Back then, Thai schoolchildren sang martial songs each morning, and Thais knew their place in the rigidly elitist pecking order, which was reinforced by socialization and indoctrination in classrooms and living rooms, where only state-controlled media could enter. |
В то время тайские школьники пели военные песни каждое утро, и тайцы знали свое место в жестко элитарной иерархии, которая подкреплялась социализацией и воспитанием в учебных аудиториях и гостиных, в которые могли входить только государственные СМИ. |
According to media reports, it has devised a strategy for deploying Special Forces to neutralize Pakistan's nuclear arsenal in the event that its authorities lose control. |
Согласно сообщениям СМИ, они разработали стратегию развертывания сил специального назначения для нейтрализации ядерного арсенала Пакистана в случае, если власти потеряют контроль над ним. |
Shanghai - Tight media control of the unrest in Tibet has been followed by what, to some, looks like far more open coverage of the devastating earthquake in Sichuan province. |
Шанхай - За жёстким контролем над СМИ относительно волнений в Тибете последовало то, что, по мнению некоторых, является гораздо более открытым освещением разрушительного землетрясения в провинции Сычуань. |
Much as they loathed domestic publications for blindly following the guidelines of Xinhua, China's state news agency, they were similarly contemptuous of Western media that mishandled the story. |
Высказывая свой протест против отечественных публикаций за слепое следование установкам Синьхуа, государственного агентства новостей Китая, они не менее пренебрежительно отзывались и о западных СМИ, которые искажали события. |
The giant fossil-fuel companies have continued to lobby behind the scenes against the shift to low-carbon energy, and have used their vast wealth to buy media coverage designed to sow confusion. |
Гигантские компании по добыче ископаемого топлива продолжают лоббировать за кулисами интересы против перехода к низкоуглеродной энергетике, и используют свои огромные богатства для подкупа СМИ, направленных на введение в замешательство. |
Activist investors can write open letters that may not be picked up by mainstream media outlets, but that can go viral on Twitter or Reddit. |
Инвесторы активисты могут писать открытые письма, которые возможно не будут отобраны господствующими СМИ, но это может быть быстро распространено на Twitter или Reddit. |
Nothing's leaked to the media. |
СМИ еще не о чем не знают |
We might not achieve that today, but at the very least we have to call upon our politicians and our media to drop a language of fear and be far more tolerant of one another. |
Может, сегодня у нас не всё получится, но по крайней мере мы можем призвать наших политиков и СМИ перестать выражаться языком страха и стать терпимее друг к другу. |
Over the past month, concerned citizens in both Russia and Georgia have started to make attempts to build alliances and reach out to each other outside of the government-controlled media and structures. |
В течение прошлого месяца обеспокоенные российские и грузинские граждане стали пытаться создавать альянсы и держать связь друг с другом вне контролируемых правительством СМИ и структур. |
Finally, the authorities have subtly used the media to maintain consumer confidence by managing public criticism and thereby helping maintain popular trust in the government and the economy. |
И, наконец, власти широко использовали СМИ для сохранения доверия потребителей, регулируя критику со стороны общественности, и, тем самым, поддерживая доверие народа к правительству и веру в экономику страны. |
To achieve this goal he sought to restore high culture to a position of primacy in Russian life, and to put mass media in its (politically) subservient place. |
Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место. |
And William Calley, who commanded the platoon that massacred hundreds of Vietnamese civilians at the village of My Lai in 1968, has now broken his media silence and apologized for his actions. |
А Уильям Колли, который командовал взводом, убившим сотни гражданских вьетнамцев в деревне Май Лай в 1968 году, сегодня прекратил свое молчание в СМИ и извинился за свои действия. |
In the file, his name is mentioned only three times, all in connection with interviews he gave to the media or articles he wrote. |
В досье его имя упоминается только три раза, и каждый раз в связи с его интервью в СМИ или статьями, которые он писал. |
The glorification of single mothers represents a collective exasperation on the part of women in America - and women who make decisions in the mainstream media. |
Прославление одиноких матерей представляет собой коллективную озлобленность на часть женщин в Америке - и женщин, принимающих решения в СМИ господствующих взглядов. |
But, in this increasingly confusing world, we need to spend a little more time laboring to ensure our own intellectual integrity - a task that we cannot outsource to governments or even to media. |
Однако в этом все более сбивающем с толку мире нам нужно проводить немного больше времени, работая над обеспечением нашей интеллектуальной целостности - задача, которую мы не можем поручить правительству или даже СМИ. |
The precipitating factor that led to the current situation has to do with our evolving world culture, spread rapidly through enhanced media outlets and the Internet, and its perceptions of the markets. |
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке. |
Second-party developer is a colloquial term often used by gaming enthusiasts and media to describe game studios who take development contracts from platform holders and produce games exclusive to that platform. |
Second-party developer - это разговорный термин, часто используемый игровыми энтузиастами и СМИ для описания двух разных видов студий игровых разработчиков: Самостоятельные студии, которые берут контракты на разработку у владельцев конкретной платформы. |
The other thing that's kind of cool is that you look at this and in the media when people say design, they actually mean style. |
С другой стороны, замечательно, когда в СМИ люди рассуждают о дизайне, а на самом деле имеют в виду стиль. |
Nevertheless, the mere mention of geoengineering is being greeted in some circles, particularly media circles, with a relief tinged with euphoria. |
Тем не менее, простое упоминание о геоинженерии с теплотой встречается в некоторых кругах - в частности, в СМИ - даже с оттенком эйфории. |
Julia Bacha: When I first heard about the story of Budrus, I was surprised that the international media had failed to cover the extraordinary set of events that happened seven years ago, in 2003. |
Юлия Бача: Когда я первый раз услышала об истории в Будрусе, я была удивлена тем, что международные СМИ не освещали эти замечательные события, случившиеся семь лет назад, в 2003 году. |
She was familiar with my media engagements and my publications, and when she was asked to voice her opinion, she highlighted my name. |
Она была знакома с моими публикациями и выступлениями в СМИ, когда у неё спросили её мнение, она предложила меня. |
We have civil wars only in six countries, which means that the media are covering only six countries. |
Гражданские войны ведутся только в шести странах, и это означает, что СМИ освещают только эти шесть стран. |
And I found that in 29 seconds, it tells more about the power of, and importance of, independent media than I could say in an hour. |
И я обнаружил, что за 29 секунд это больше говорит о силе и о значимости СМИ, чем я бы мог рассказать за час. |
It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than, because we actually like reading your media, rather than vice versa. |
Это один из тех редких случаев, где США немного лучше чем потому что мы, на самом деле, любим читать Ваши СМИ, но не наоборот. |