The expansion of media and private sector has also contributed to the strengthening of continuing education. |
Определенным вкладом в решение тех же задач является развитие СМИ и частного сектора. |
Partnership with media and professional organizations has been given equal importance to raise awareness among parents and other stakeholders on the value of educating girls. |
В деле привлечения внимания родителей и других заинтересованных сторон к важности получения образования девочками немалое значение придается также налаживанию партнерства со СМИ и профессиональными организациями. |
It presented its initiative in maternal and child health in a forum hosted by the media and Government of Australia, which was well received. |
На форуме, организованном СМИ и правительством Австралии, она представила свою инициативу по охране материнства и детства, которая нашла широкую поддержку. |
The Partnership continually initiated official and informal consultation, dialogue, workshops, round tables and media briefings and meetings with Member States and corporate entities. |
Партнерство постоянно инициировало официальные и неформальные консультации, диалоги, семинары-практикумы, круглые столы и брифинги для СМИ и встречи с государствами-членами и юридическими лицами. |
Considerable attention is paid to the improvement of media activity, as the relevant conferences, seminars and round tables testify. |
В Узбекистане уделяется большое внимание совершенствованию деятельности СМИ, для этого проводятся конференции, семинары и "круглые столы". |
The round table discussed the role and significance of the media in promoting human rights in the country. |
На "круглом столе" были обсуждены роль и значение СМИ в поощрении и продвижении прав человека в Узбекистане. |
It was vital that children were made aware of existing services, including in sign language, through schools, the media and other means. |
Крайне важно довести до сведения детей информацию о существующих услугах, в том числе на языке жестов, используя для этого школы, СМИ и прочие средства. |
Publish widely in the media the scale and seriousness of the practice |
широко освещать в СМИ масштабы и серьезный характер проблемы; |
Thereafter, NGOs had a role to play in monitoring progress in the Government's implementation of the Committee's recommendations and encouraging media interest in them. |
После этого на НПО ложится задача мониторинга хода выполнения правительством рекомендаций Комитета и привлечения к ним внимания СМИ. |
On the question of forced repatriation, the claim that the Government had forced citizens to return had been nothing but media speculation. |
Что касается принудительной репатриации, то утверждение, что правительство заставляло граждан возвращаться в страну, есть не что иное, как спекуляция СМИ. |
The media has a role to play in changing prevailing customs and cultural practices and in creating an environment conducive to changing discriminatory laws. |
Определенная роль в преодолении сложившихся традиций и культурных обычаев и в формировании климата, благоприятного для пересмотра дискриминационных законодательных норм, принадлежит СМИ. |
The Jordanian National Commission for Women encourages the media to play a constructive role in conveying a positive image of women and eliminating traditional stereotypes. |
Иорданская национальная комиссия по положению женщин побуждает СМИ выполнять конструктивную роль в формировании позитивного представления о женщинах и в изжитии традиционных стереотипов. |
There are currently no regulatory mechanisms for the monitoring of gender sensitivity of media material or policies or ethical principles/ policies for reporting on gender. |
В настоящее время не существует регулирующих механизмов для наблюдения за отражением гендерных аспектов в материалах СМИ или политике или в этических принципах/политике в отношении сообщений о гендерной проблематике. |
For instance, both the signing of new agreements as well as recommendations by treaty bodies relating to reports on various conventions are communicated via the Liechtenstein media. |
Например, в СМИ Лихтенштейна распространяются сообщения о подписании новых соглашений, а также о рекомендациях договорных органов по докладам об осуществлении различных конвенций. |
Efforts have been made to build a body of knowledge by promoting research and training for professionals and volunteers and public education through all forms of media. |
Были предприняты усилия для формирования базы знаний за счет поощрения исследований и подготовки для специалистов и добровольцев, а также просвещения населения через все виды СМИ. |
This weekly document presents summary results of the internal media and press tracking on a number of issues of relevance at the particular point in time. |
В этом еженедельно выпускаемом документе приводятся краткие результаты внутреннего мониторинга различных СМИ и прессы по ряду вопросов, имеющих актуальное значение на тот или иной конкретный момент времени. |
Along with the other legislative proposals, the concept advanced the idea of adopting an act to guarantee State support for the media. |
В данной Концепции, наряду с другими законодательными предложениями, выдвинута идея о принятии Закона "О гарантиях государственной поддержки СМИ". |
Number of citations in media No data |
Единицы измерения: число ссылок в СМИ |
Means to ensure the availability of information and the possibility of public participation included public presentations and media reports, public hearings and conferences. |
К числу средств, обеспечивающих информирование и возможность участия общественности, относятся публичные презентации и сообщения в СМИ, общественные слушания и конференции. |
(a) Women are incorrectly and insufficiently represented in the media; |
а) Женщины представлены в СМИ в недостаточной мере и неправильным образом. |
(b) To realize a new media structure that represents diversity in society; |
Ь) ввести новую структуру СМИ, которая отражала бы существующее в обществе многообразие; |
Thus, in 2008 more than 226 mass media coverage were carried out. |
В частности, в 2008 году в СМИ было опубликовано более 226 соответствующих материалов. |
Major media outlets (electronic, printed and other) population reach and ownership structures |
Проникновение основных органов СМИ (электронных, печатных и других) среди |
UN-Habitat should invest in the use of such tools for improved information, media outreach and participatory processes; |
ООН-Хабитат следует инвестировать средства в использование таких средств для улучшения информированности, работы со СМИ и процессов общественного участия; |
Press releases and press kits were disseminated in a timely fashion and priority was given to responding to media requests. |
Обеспечивалось своевременное распространение пресс-релизов и информационных подборок для прессы, при этом приоритетное внимание уделялось реагированию на запросы СМИ. |