| The media provided informational support throughout the period of the constitutional reform and organization of the referendum. | В течение всего периода конституционной реформы организации референдума было обеспечено информационное сопровождение в СМИ. |
| The election process was also given maximum coverage by the media. | Освещение выборного процесса также проходило при максимальном участии СМИ. |
| In 2014, there are 2,138 traditional media outlets operating in Kyrgyzstan. | В 2014 году в Кыргызстане действуют 2138 традиционных СМИ. |
| A total of 554 media outlets were registered during the reporting period. | В отчетный период было зарегистрировано 554 СМИ. |
| Five media outlets that operate in the languages of ethnic minorities receive Government support. | При государственной поддержке функционируют пять СМИ на языках этнических меньшинств. |
| Between 2010 and August 2014, 24 criminal cases were brought for offences committed against members of the media. | С 2010 года по август 2014 года возбуждено 24 уголовных дела по фактам преступлений, совершенных в отношении представителей СМИ. |
| Kiribati is also using media campaigns as a means of reaching out to the international community for this purpose. | Чтобы апеллировать к международному сообществу с этой целью Кирибати также использует кампании в СМИ. |
| Reportedly, only local, State-controlled media organizations were admitted into the trial. | Как сообщается, в зал заседаний были допущены только представители местных СМИ, контролируемых государством. |
| One delegation referred to attempts to silence the media. | Одна из делегаций упомянула попытки заставить замолчать СМИ. |
| He means to extend and strengthen his cooperation with the media as part of the implementation of his mandate. | Он намерен активизировать и укреплять свое сотрудничество со СМИ в рамках своего мандата. |
| The most important antidote to hostile media campaigns targeting religious minorities or other groups is the diligent research of facts. | Важнейшим противоядием от враждебных кампаний в СМИ, направленных на религиозные меньшинства или другие группы, является тщательное исследование фактов. |
| There is a strong legal framework in place that supports and protects the freedom and independence of the media. | Создана мощная законодательная база, которая поддерживает и защищает свободу и независимость СМИ. |
| The media in Bhutan has grown rapidly within a very short span of time. | СМИ Бутана за короткий период быстро выросли. |
| Nevertheless, low literacy rate, small population and limited market size pose a challenge to the sustainability of media growth in Bhutan. | Тем не менее низкий уровень грамотности, малочисленность населения и ограниченный объем рынка ставят под вопрос устойчивость роста СМИ в Бутане. |
| The findings are being disseminated regularly through media and awareness workshops. | Результаты исследования регулярно распространяются через СМИ и просветительские семинары. |
| Negative stereotypes still prevailed, and the media still published distorted information about indigenous peoples and persons of African descent. | По-прежнему царят негативные стереотипы, а в СМИ по-прежнему публикуется искаженная информация о коренных народах и лицах африканского происхождения. |
| TV and radio programmes, and two annual prizes for media works promoting human rights and tolerance, have been created. | Были созданы теле- и радиопередачи и учреждены призы для СМИ за работы, популяризирующие права человека и терпимость. |
| A list of migrants with prominent work has been prepared and disseminated among media professionals. | Был подготовлен и разослан работникам СМИ список мигрантов, занимающих ответственные посты. |
| CoE-ECRI welcomed steps that had been taken to combat racial discrimination in the media. | ЕКРН СЕ приветствовала шаги по борьбе с расовой дискриминацией в СМИ. |
| The monthly Meet the Press is one of the many initiatives undertaken by successive governments to ensure access to information by media. | Ежемесячные встречи с прессой - одна из множества инициатив, выдвинутых сменявшими друг друга правительствами для обеспечения доступа СМИ к информации. |
| Journalists, bloggers and netizens who express themselves via online media have no protection under the existing laws. | Действующее законодательство не предусматривает защиту для журналистов, блогеров и активных пользователей Интернета, которые выражают свои мнения в электронных СМИ. |
| Refrain from adopting any laws providing for censorship or undue control over the content of the media (Czech Republic). | Воздерживаться от принятия каких-либо законов о цензуре или необоснованного контроля над содержанием публикаций СМИ (Чешская Республика). |
| Slovakia encouraged progress on women's rights, the freedom of the media and access to information. | Словакия выступила в поддержку прогресса в области прав женщин, свободы СМИ и доступа к информации. |
| Steps are under way for establishing a council for media regulation in accordance with the Constitution. | В настоящее время принимаются меры для создания Совета по регулированию деятельности СМИ в соответствии с Конституцией. |
| Quarterly analyses of media coverage will be started in 2014. | В 2014 году начнется проведение поквартального анализа освещения ВПП в СМИ. |