Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
So the story that the media told about the 36 questions was that there might be a shortcut to falling in love. Так что история, которую рассказали в СМИ об этих 36 вопросах, на самом деле о том, что, возможно, есть быстрый способ влюбиться.
If I had done it, every media outlet would have run that photo. Если бы я сделал это, все СМИ бы опубликовали это фото.
You know every major national media outlet is down here covering the story, right? Ты знаешь, что каждое национальное СМИ пытается скроить историю, да?
The medical staff at City Memorial, everyone at the mayor's office, and the media, for allowing us a moment to breathe and begin the healing process. Медицинский персонал Сити Мемориал, каждого в офисе мэра, СМИ за предоставленное время, чтобы передохнуть и начать процесс восстановления.
Even though I can tell you categorically that Joe Nash is not Billy Wells, any hint of his claims in the media, and the public will be crying conspiracy theory. Хотя я вам и так могу сказать категорически, что Джо Нэш это не Билли Вэлс, любой намек на его заявление в СМИ, и публика будет вопить о теории заговора.
Your Honour, with respect, I suspect my friend here might be embroidering the facts somewhat for the joy of the media and for his own political ambitions. Ваша Честь, со всем уважением, я считаю, что мой коллега мог слегка приукрасить факты, чтобы порадовать СМИ и потешить собственные политические амбиции.
Unless one is in the media, one doesn't realize the impact television has on one. Пока человек не имеет дела со СМИ, человек не понимает, какое влияние оказывает телевидение на человека.
You know what, that is the media telling you what your body should be, and it just gets my goat... Знаешь, это СМИ говорят тебе каким должно быть твое тело и меня это выводит из себя...
they enter with force, drew the attention of the media and law enforcement using human hostages as collateral for their demands. они входят с применение милы привлекают внимание СМИ и правоохранительных органов используют заложников как залог для своих требований
But I hope the fact that I am taking time out to talk to you today proves our desire to work with the media on this. Но я надеюсь, что тот факт, что мне пришлось взять перерыв для разговора с вами доказывает наше стремление работать по этому вопросу со СМИ.
How they might be bullied, pursued by the media, shamed on all fronts? Как над ними будут издеваться, преследовать СМИ, позоря перед всеми?
Okay, but how about questioning the liberal media? А либеральные СМИ не вызывают сомнения?
The specifics of the contribution of the media to this work could be set out in special international recommendations, the drafting of which might be undertaken by UNESCO. Определение вклада СМИ в эту работу могло бы стать предметом специальных международных рекомендаций, разработку которых могла бы взять на себя ЮНЕСКО.
There has been a tendency for the Party of Democratic Action (SDA) to exercise undue influence over the most important media, especially RTVB-H and some radio stations. Со стороны Партии демократического действия (ПДД) просматривается тенденция оказания неоправданно большого воздействия на наиболее важные СМИ, в особенности РТВБ-Г и некоторые радиостанции.
The Republic of Croatia has acceded to the International Covenant on Civil and Political Rights, and, further, formally introduced four documents of the Council of Europe concerning freedom of the media into the legal system in 1990. Республика Хорватия присоединилась к Международному пакту о гражданских и политических правах и в дополнение к этому в 1990 году официально провозгласила четыре документа Совета Европы, касающиеся свободы СМИ, частью своего законодательства 16/.
Article 2 of the Law on Public Information defines the public information channels as "press" and "other media". В статье 2 Закона об общественной информации органы информирования общественности определяются как "печать" и "другие СМИ".
The law expressly stipulates that the objective of media outlets should be the promotion of Croatian cultural tradition as well as the promotion of understanding between members of national minorities and ethnic groups (art. 56). Закон прямо предусматривает, что цель деятельности СМИ должна заключаться в развитии хорватских культурных традиций, а также содействии взаимопониманию между представителями национальных меньшинств и этнических групп (статья 56).
Nevertheless, by different methods (economic, administrative, and even force), the Government has succeeded in controlling most of the important media outlets in the country. Тем не менее с помощью различных (экономических, административных и даже силовых) методов правительству удается осуществлять контроль за большинством ведущих СМИ в стране.
It is significant that, for various reasons, important social issues such as war developments, corruption and discrimination have been hidden from Croatian public opinion in the State-controlled media. Примечательно, что по различным причинам информация об острых социальных вопросах, таких, как обстановка на войне, коррупция и дискриминация, скрывается контролируемыми государством СМИ от хорватской общественности.
It is encouraging to note the large number of media enterprises seeking to establish themselves, but the marketplace has not yet developed sufficiently to make this a smooth process. Обнадеживает стремление многих СМИ завоевать позиции на рынке, однако сам рынок пока еще недостаточно развит, чтобы этот процесс мог проходить гладко.
It is hoped that this will not be an isolated act, and that this kind of monitoring will be viewed as a contribution to the realization of standards necessary for free media. Хотелось бы надеяться, что этот визит не будет единичным и такой контроль будет рассматриваться как вклад в осуществление стандартов обеспечения свободы СМИ.
Most of the media in the Federal Republic of Yugoslavia practise other forms of distorted reporting as well, despite their legal obligations under the Constitution and other laws not to do so. Большинство СМИ в Союзной Республике Югославии прибегают и к другим методам искажения фактов, несмотря ни на какие запреты, содержащиеся в Конституции и законодательстве.
The situation with regard to the printed media is considerably better in the Federal Republic of Yugoslavia, which has a variety of publications expressing a broad range of views. Положение с печатными СМИ в Союзной Республике Югославии существенно отличается в лучшую сторону, и в Республике есть множество изданий, выражающих широкий спектр мнений.
Numerous federal and republican laws relating to the media from the period before independence are, in fact, still in force. Однако многочисленные федеральные и республиканские законы по вопросам СМИ, которые были приняты еще до провозглашения страной независимости, пока продолжают действовать.
Thus the media manipulated an unfortunate incident to promote ethnic distrust and tension in a region where ethnic Macedonians and Albanians coexist, although the latter are more numerous. Таким образом, СМИ использовали этот прискорбный инцидент для разжигания этнической ненависти и напряженности в этом районе, где совместно проживают македонцы и албанцы, хотя последних больше.