Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
Currently, such signals are recorded by the Tribunal office in Kigali and broadcast by the Rwandan public media at a convenient time for them. В настоящее время такие сигналы записываются отделением Трибунала в Кигали и транслируются руандийскими государственными СМИ в удобное для них время.
Human rights defenders, national minority organizations, independent media and religious organizations faced harassment on a regular basis. Правозащитники, организации национальных меньшинств, независимые СМИ и религиозные организации регулярно подвергаются притеснениям.
When questioned about where they got information on contraceptive methods, males mentioned the communications media, friends and family members among their primary sources of information. На вопрос о том, каким образом они получают информацию о методах контрацепции, мужчины указали, что основными источниками информации для них являются СМИ, друзья и родственники.
However there abound, many instances of use of prejudicial statements often depicting gender stereotypical views, characters and roles in all forms of the media. Однако во всех видах СМИ имеет место большое число предвзятых в гендерном плане заявлений, часто отражающих стереотипные взгляды, образы и роли.
Information received by the Special Rapporteur also consistently referred to threats against, harassment of and attacks against persons working in the media or related fields. Специальный докладчик также постоянно получал информацию об угрозах, преследованиях или нападениях в отношении работников СМИ и смежных областей.
In all, 200 participants shared strategies for crafting and disseminating advocacy messages, identifying effective media tools and expertise in their regions and organizing low-cost focus groups. Принявшие в них участие в общей сложности 200 человек обсудили стратегии выработки и реализации пропагандистских установок, выявления эффективных инструментов СМИ и экспертов в своих регионах и создания низкозатратных целевых групп.
Mr. Rattray suggested that the media should take appropriate measures, possibly through codes of conduct, to eliminate negative racial stereotypes. Г-н Раттрей предложил, чтобы СМИ принимали соответствующие меры, возможно, на основе кодексов поведения, по устранению негативных расовых стереотипов.
It was targeted not only at the federal executive and legislature but also at the private sector, the media, employers and associations. План ориентирован не только на федеральную исполнительную и законодательную власть, но и на частных сектор, СМИ, работодателей и ассоциации.
We held additional meetings in seven regional centers, in order to establish better collaboration between women-election candidates, local authorities, media, and NGOs activists. Были проведены дополнительные собрания в 7 региональных центрах, для того чтобы наладить более эффективное сотрудничество между женщинами - кандидатами на выборах, местными властями, СМИ и активистами НПО.
She was not recommending media regulation, but urging the Government to use creativity, based on solid research, to introduce programmes that presented positive images. Она не выступает за регламентирование работы СМИ, а лишь призывает правительство подойти к этому вопросу творчески и, опираясь на результаты тщательных исследований, ввести в действие программы, в которых женщины характеризовались бы в позитивном ключе.
The launch of major United Nations reports should be considered as opportunities for engaging with the media on the issues involved. Следует обеспечивать обучение и подготовку местного персонала в вопросах работы со СМИ.
The information was rejected by a minority, but the majority accepted it as true out of prejudice and because the media had reported it. Меньшинство отвергло эту информацию, однако большинство восприняло ее как правдивую в силу своих предрассудков и того, что она была распространена СМИ.
The subject is also raised by PIP representatives in their contacts with the mass media. Вопросы дискриминации также поднимаются представителями НПИ в рамках их контактов с представителями СМИ.
The media has still not recovered from the perception that it aided and abetted the genocide, but its importance in ensuring transparency cannot be questioned. СМИ все еще не оправились от ощущения того, что они содействовали и потворствовали геноциду, однако их важность в обеспечении транспарентности не подлежит сомнению.
Function 8: Internal and external communication: media and public relations Функция 8: внутренняя и внешняя связь: СМИ и связи с общественностью
She was concerned that the Committee spent too much time discussing the issue of media relations without coming to any conclusions on specific measures to be taken. Она обеспокоена тем, что Комитет слишком долго обсуждает вопрос об отношениях со СМИ, не придя к каким-либо выводам о подлежащих принятию конкретных мерах.
Efforts were also under way to challenge the media as an institution and to question its portrayal of male and female roles. Кроме того, предпринимаются усилия поставить вопрос о статусе СМИ как организации и рассмотреть все аспекты, связанные с отображением в них роли мужчин и женщин.
Almost all of the events were open to the participation of everyone at the Conference, including delegates, the media and representatives of NGOs. Почти все эти мероприятия были открыты для всех участников Конференции, включая делегатов, СМИ и представителей НПО.
Large amounts of foreign aid have been spent on Rwanda's media since 1994, but little has permeated to the level of the working press. После 1994 года по линии иностранной помощи на возрождение руандийских СМИ направлялись крупные суммы, однако до уровня рабочей прессы дошло немногое.
He welcomes the efforts made by media to highlight women's issues by also proposing public awareness campaigns on various forms of violence against women. Он приветствует усилия СМИ по освещению женской проблематики путем, в частности, проведения кампаний информирования общественности о различных формах насилия против женщин.
Information would also be appreciated on the role played by the media in gender education and on the concrete results of awareness-raising activities. Также представляет ценность информация роли СМИ в вопросах гендерного обучения и о конкретных результатах деятельности по повышению осведомленности в этих вопросах.
Mass media of countries of destination very frequently report on non-State actors involved in direct actions of immigration controls resulting in human rights violations of immigrants. СМИ в странах назначения очень часто сообщают о негосударственных субъектах, непосредственно занимающихся иммиграционным контролем, что приводит к нарушению прав человека иммигрантов.
The subjects were: developing the concept of communication for development; evaluating specialized programmes; strengthening knowledge; and communication and change of human behaviour through community media. Были обсуждены следующие вопросы: разработка концепции коммуникации в целях развития; оценка специализированных программ; расширение знаний; и коммуникация и изменение психологии людей при помощи публичных СМИ.
In Belarus, there are more than 200 electronic media and 9 information agencies, of which only one is a State agency. В Беларуси действует более 200 электронных СМИ, 9 информационных агентств, которые включают в себя только одно государственное агентство.
Thus, activities in support of public service broadcasting involved equipment procurement, assistance with technical assistance on enabling media legislation, and programme production. Так, помощь общественным вещательным организациям включала закупку оборудования, оказание технической помощи в разработке нормативных актов, благоприятствующих работе СМИ, и производство программ.