As part of its media outreach, the Department held the fourth programme in its successful series of briefings for senior journalists. |
Что касается работы со СМИ, то Департамент осуществил четвертую программу в рамках своей популярной серии брифингов для ведущих журналистов. |
The Department provided coverage and communications support for the Conference, and also accredited 1,140 media representatives. |
Департамент обеспечивал освещение и коммуникационную поддержку Конференции, а также предоставил аккредитацию для 1140 представителей СМИ. |
State coordination with the media should be promoted through programmes of human rights education. |
Следует усилить координацию деятельности СМИ со стороны государства через выполнение программ правозащитного образования. |
Public, media and specialist use of UNCTAD documents continues to be noted by the secretariat. |
Секретариат по-прежнему отмечает, что документы ЮНКТАД используются общественностью, СМИ и специалистами. |
Ninth in a series launched in 1991, the encounter attracted wide international media coverage. |
Эта девятая по счету встреча, начало которым было положено в 1991 году, широко освещалась в международных СМИ. |
UNCTAD's work in this area evoked strong interest by the media and the general public. |
Работа ЮНКТАД в этой области вызывает большой интерес у СМИ и широких слоев общественности. |
The decisions of the plenum have been published in the mass media and circulated to all governmental departments concerned. |
Постановления пленумов были опубликованы в СМИ и распространены среди всех заинтересованных ведомств. |
Political attention to family violence coincided with civil initiatives covered by the media and the beginning of a broad social debate. |
Внимание, проявленное к проблеме насилия в семье на политическом уровне, совпало по времени с гражданскими инициативами, активно освещавшимися СМИ, и началом широкой дискуссии в обществе. |
In the spring of 2004 the ministries concerned organised a campaign against family violence in the media. |
Весной 2004 года соответствующие министерства организовали в СМИ кампанию против насилия в семье. |
Improved portrayal of women and women's rights concerns in the media. |
Улучшение имиджа женщин, а также освещения проблем, связанных с правами женщин, в СМИ. |
It is worth mentioning that a positive trend has developed in the portrayal of women by the media. |
Следует обратить внимание на формирующуюся в СМИ позитивную тенденцию изображения женщины. |
In addition, gender-related information had been disseminated through the media on questions of gender equality. |
Кроме того, через СМИ распространяется информация по вопросам гендерного равенства. |
In that spirit, media professionals had participated in awareness campaigns and received training in gender issues. |
Действуя в этом духе, работники СМИ принимают участие в информационных кампаниях и проходят обучение по гендерным вопросам. |
A study had been carried out to identify discrimination against indigenous peoples in the media and make recommendations for institutional action. |
Было проведено исследование по установлению дискриминации в отношении коренных народов в СМИ и представлены рекомендации для действий государственных учреждений. |
The Police cooperate with other entities in order to launch media campaigns, which are usually of an educational or informative nature. |
Полиция сотрудничает с другими организациями, с тем чтобы начать кампании в СМИ, которые обычно носят просветительский или информативный характер. |
Information on reproductive health, sanitation and other health-related issues was disseminated primarily through print and electronic media and radio broadcasts. |
Информация об охране репродуктивного здоровья, по вопросам санитарии и по другим проблемам, связанным с охраной здоровья, распространяется прежде всего с помощью печатных и электронных СМИ и радиопередач. |
The media were independent, and therefore decisions could not be imposed upon them. |
СМИ являются независимыми, поэтому им нельзя что-либо предписывать. |
Their active participation in pre-election debates and discussions showed that attitudes were changing and that the various awareness-raising campaigns launched by the media were bearing fruit. |
Их активное участие в предвыборных дебатах и дискуссиях свидетельствует о том, что настроения меняются и что различные кампании по повышению осведомленности, развернутые СМИ, приносят свои плоды. |
Those working in the media clearly needed training in gender issues. |
Работники СМИ должны, несомненно, пройти обучение по гендерным вопросам. |
A programme of special media briefings and press conferences will be announced. |
Программа специальных брифингов для представителей СМИ и пресс-конференций будет объявлена в соответствующие сроки. |
Feedback from media and the public on the publications is monitored and taken into account in decisions for future publications. |
Отклики СМИ и общественности на публикации отслеживаются и учитываются при принятии решений о будущих публикациях. |
On the whole, those measures had prompted a more sensitive approach by the media to human rights issues. |
В целом эти меры содействовали более осознанному подходу со стороны СМИ к вопросам прав человека. |
The Trial Chamber had not referred to public statements made by the two accused to the media. |
Судебная камера не указала на публичные заявления обоих обвиняемых перед представителями СМИ. |
This raises a good response in the local mass media and makes a good impression on the invited corporate client. |
Это дает большой резонанс в местных СМИ и производит впечатление на приглашенного корпоративного клиента. |
We are already working on specific solutions for some major online mass media. |
Уже сейчас для нескольких крупных онлайн СМИ нами выполняются разработки. |