| 6.1.1 Increased media coverage of the High Commissioner's missions. | 6.1.1 Более широкий охват СМИ миссий Верховного комиссара. |
| There was a Roma news agency and other forms of media that were funded by the Government to address Roma issues. | Существует агентство новостей для цыган и другие формы СМИ, финансируемые правительством в целях решения проблем цыган. Департамент оратора работает над увеличением финансирования просветительской деятельности, поскольку эта деятельность носит постоянный характер. |
| This cannot be done through the media or through the reports of intermediaries. | Это не может быть сделано с помощью СМИ или докладов посредников. |
| It worked closely with national institutions, media professionals, NGOs and constituted bodies. | Работа велась в тесном сотрудничестве с национальными учреждениями, представителями СМИ, неправительственными организациями и конституционными органами. |
| One provision requires that every media title be owned by a commercial enterprise. | Одно из его положений требует, чтобы каждое печатное СМИ принадлежало какой-либо коммерческой структуре. |
| The official media also broadcasts special programmes for minorities. | В эфире официальных СМИ также выходят специальные программы для меньшинств. |
| The media legislation is fully consistent with the rules of international law. 62, 63 and 64. | Законодательство о СМИ полностью соответствует нормам международного права. 62, 63 и 64. |
| Ms. Ausiku said that the media played an important role in increasing awareness of gender issues. | Г-жа Аусику говорит, что важную роль в повышении осведомленности о гендерной проблематике играют СМИ. |
| This may involve schooling media workers about undesirable stereotypes and the airing of positive TV programmes. | Речь может идти об информировании работников СМИ относительно нежелательных стереотипов и выпуск в эфир телепрограмм, призванных создать положительный образ. |
| Key partners will include umbrella non-governmental organizations, research and academic institutions, professional associations, the media and the World Bank. | В число ключевых партнеров будут входить неправительственные организации с широким членством, научно-исследовательские и учебных заведения, профессиональные ассоциации, СМИ и Всемирный банк. |
| The media, too, had an important role to play, providing information and promoting drug control campaigns. | Важная роль принадлежит также СМИ в части проведения информационных и пропагандистских кампаний в сфере контроля над наркотиками. |
| According to media surveys the television is dominated by entertaining programmes. | Согласно данным обследования СМИ телевидение изобилует развлекательными программами. |
| Active participation of non-governmental organizations and the media is seen as indispensable. | Непременным условием считается активное участие неправительственных организаций и СМИ. |
| In 1999, the Georgian Green Party repeatedly threatened in the local media "to throw radioactive waste into the embassy compound". | В 1999 году «Партия зеленых» Грузии в местных СМИ неоднократно угрожала «забросать территорию посольства радиоактивными отходами». |
| Independent media have no access to the authorities. | Независимые СМИ не имеют возможности контактировать с представителями властей. |
| In April 2000, the High Commissioner endorsed a new policy on strengthening the media relations and public information function of UNHCR. | В апреле 2000 года Верховный комиссар одобрила новую концепцию укрепления функции связи со СМИ и общественной информации в УВКБ. |
| It is important to make mass media to become socially responsible, as it has become the most powerful educator. | Очень важно предусмотреть социальную ответственность СМИ, которые превратились в самое мощное средство пропаганды и агитации. |
| Only one type of pass will be issued to each media representative. | Каждому представителю СМИ будет выдаваться только один вид пропуска. |
| He was also of the view that the media continued to promote negative stereotypes. | Он также высказал мнение, что СМИ по-прежнему пропагандируют негативные стереотипы. |
| All reports of irregularities committed by the military, including reports emanating from human-rights organizations and the media, are looked into. | Принимаются все сигналы о нарушениях со стороны военнослужащих, в том числе от правозащитных организаций и из публикаций СМИ. |
| Public awareness campaigns were carried out mostly through the media and occasionally using the Internet. | Мероприятия по повышению осведомленности общественности проводились, главным образом, с использованием СМИ и иногда Интернета. |
| The materials are then processed and sent to the Uzbek media for further elucidation. | Затем он перерабатывается и передается в СМИ Республики для дальнейшего освещения. |
| Among the mass media many organs had already been privatized and the percentage increased each month. | Многие СМИ уже приватизированы, и процент с каждым месяцем возрастает. |
| Given the difficult market conditions and the fierce competition among commercial owners, it was hard to ensure that alternative media were available. | В силу плохой конъюнктуры и большой конкуренции среди владельцев коммерческих СМИ трудно обеспечивать создание альтернативных СМИ. |
| All had agreed that the red book was most useful, especially for use with media interviews. | Все участники согласились с тем, что «красная книга» является весьма полезным изданием, особенно для целей проведения интервью с представителями СМИ. |