Примеры в контексте "Media - Сми"

Примеры: Media - Сми
Nonetheless, there are no control groups or sanctions relating to adequate use of information on gender issues or the lack of visibility of such issues in the media. Вместе с тем отсутствуют группы контроля и/или санкции за неадекватное использование или замалчивание СМИ информации по гендерной проблематике.
Study: Representation of women in the media in Baden-Württemberg Исследование: представленность женщин в СМИ в Баден-Вюртемберге
The high level of attendance and feedback from media representatives confirmed the utility of this United Nations information capacity in the region. Значительное число присутствовавших на пресс-конференциях представителей СМИ и поступившие от них отклики подтвердили полезную роль этого информационного подразделения Организации Объединенных Наций в регионе.
Are coordinating the work of State, public and non-governmental organizations and the media on the prevention of the illegal trafficking in persons; координируют работу государственных, общественных и неправительственных организаций и СМИ по вопросам профилактики незаконного вывоза людей;
Problems arising in the work of the mass media are discussed at seminars and round tables. С целью обсуждения проблем в области деятельности СМИ проводятся семинары и "круглые столы".
These activities reinforced the relationship between the municipalities and the communities they represent, the NGO sector and the media. Данные виды деятельности позволили укрепить связи между муниципалитетами и общинами, которые они представляют, сектором НПО и СМИ.
The Prime Minister decided to take measures to guarantee the impartial treatment of information by the State-run media and to provide security for their premises within two weeks. Премьер-министр правительства национального примирения распорядился принять меры с целью гарантировать беспристрастное освещение событий государственными СМИ и в течение двух недель взять под охрану все объекты.
Impartial treatment of information by the State-run media in accordance with annex 5 of the Linas-Marcoussis Agreement Беспристрастное освещение событий государственными СМИ в соответствии с приложением 5 к Соглашению Лина-Маркуси
The enormous power of the media should be used to enhance public awareness about the codes Чтобы упрочивать публичную осведомленность о кодексах, следует использовать колоссальную мощь СМИ
It was suggested that efforts be undertaken to convince media to provide children with airtime. Было предложено принять меры для того, чтобы стимулировать предоставление детям эфирного времени в СМИ.
The youth reporters used various forms of media, including digital photography, video and voice recordings to document the activities from their individual perspectives. Молодые журналисты использовали различные формы СМИ, включая цифровую фотографию, видео- и магнитофонные записи, для освещения происходившего со своей индивидуальной точки зрения.
Reports in key international media for more than one week Сообщения в ключевых международных СМИ в течение более одной недели
People are constantly under pressure from the media, from advertising, to want ever more material things. Люди, находясь под воздействием СМИ, рекламы, хотят приобретать все больше и больше материальных вещей.
1 Based on media coverage, recorded enquiries, requests for publications, recorded public debate and website analysis. 1 На основе материалов в СМИ и статистики обращений за информацией и публикациями, широких обсуждений и посещаемости веб-сайта.
Feedback from other stakeholders, such as the research community, the media, non-governmental organizations and the private sector had been favourable. Реакция других заинтересо-ванных сторон, таких как научное сообщество, СМИ, неправительственные организации и частный сектор, была положительной.
Weekly media briefings were provided on the disarmament, demobilization and reintegration process and the 1,000 micro-projects programme Еженедельное проведение брифингов для представителей СМИ по процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции и программа 1000 микропроектов
Location and work hours of the media accreditation office Местонахождение и часы работы Бюро аккредитации СМИ
In 2009, UNHCR focused on reinforcing its key corporate partnerships, which not only bring in financial support but also include contributions of expertise, goods and media space. В 2009 году УВКБ сосредоточило свое внимание на укреплении своих связей с ключевыми корпоративными партнерами, которые обеспечивают не только финансовую поддержку, но и вклад в виде экспертного опыта, товаров и содействия СМИ.
Such limitations compound the compromise on communication and media as a sector which is already faced by weak regulatory systems, poor access to information and insufficient institutional and professional capacity. Подобные ограничения усугубляют уже существующие проблемы в секторе коммуникации и СМИ, к числу которых относятся неэффективность систем регулирования, труднодоступность информации и нехватка институциональных и профессиональных возможностей.
People's engagement in development discourse requires different levels of media operations and functions, including at the community and grass-roots levels. Участие населения в обсуждении проблем развития требует задействования СМИ на разных уровнях, в том числе на общинном и низовом уровне.
In this direction, UNESCO made a significant contribution by building a core of 230 media trainers to support capacity-building efforts in 56 countries. ЮНЕСКО внесла значительный вклад в эту работу, подготовив 230 инструкторов по вопросам СМИ для содействия укреплению кадровой базы в 56 странах.
Community media enhancing voice and engaging participation Повышение значимости и более активное задействование местных СМИ
Information and message dissemination through the media and civil society organizations Распространение информации и сообщений через СМИ и организации гражданского общества
The report contributes to advocacy for youth to be involved in the media more regularly and encourages journalists to respect principles for ethical reporting on children. Этот доклад способствует разъяснению необходимости более регулярного привлечения молодежи к деятельности СМИ и побуждает журналистов к соблюдению принципов журналистской этики в отношении детей.
He offered to provide special facilities, including media coverage, for that purpose. Он предложил создать для этого особые условия, в том числе пригласить представителей СМИ для освещения этого мероприятия.