However, the flow of funds for public advertising in media both on national and regional levels still lacks transparency. |
Однако система государственного финансирования рекламы в СМИ как на национальном, так и на региональном уровнях по-прежнему характеризуется отсутствием транспарентности. |
Lastly, UNESCO assisted independent media in conflict and post-conflict situations in gathering and disseminating non-partisan information and in contributing to peacebuilding and reconciliation processes. |
И наконец, ЮНЕСКО оказывала помощь независимым СМИ в условиях конфликтов и постконфликтных ситуациях в сборе и распространении объективной информации и содействии процессу миростроительства и примирения. |
In Albanian media, there is still an absence of presentation of multiple roles of woman in family, and her contribution in society. |
Албанские СМИ по-прежнему не уделяют внимания показу всего многообразия ролей, которые женщина играет в семье, и того вклада, который она вносит в жизнь общества. |
Training seminars have been organized for media workers; |
организованы учебные семинары для работников СМИ, |
If the case has not been reported in the media, the person may request that such notification is delivered to his or her employer. |
Если дело не освещалось в СМИ, то данное лицо может потребовать, чтобы такое сообщение было направлено его работодателю. |
The Act also enshrines the right to set up a mass media outlet independent of the State, in both printed and electronic form. |
Кроме того, этим Законом гарантируется свобода учреждать независимые от государства СМИ, как печатные, так и электронные. |
The South African Human Rights Commission, on which she had served, had been successful in using the media strategically to raise awareness of its work. |
Южноафриканская комиссия по правам человека, в которой работает выступающая, успешно стратегическим образом использует СМИ для расширения осведомленности о ее деятельности. |
It also has the task of informing and documenting public agencies, private organizations, the media and individuals. |
В задачу этой службы также входит подготовка информации и документов для государственных органов власти, частных организаций, СМИ и частных лиц. |
Create mechanisms to position CONAPREVI as a reliable, up-to-date source of information for the media; |
создавать механизмы, утверждающие позиции КОНАПРЕВИ как источника достоверных и актуальных сведений для СМИ; |
Nevertheless, there are some cases of female directors in the media and well-known women writers of editorials. |
Существует несколько женщин - руководителей СМИ и пишущих журналистов "с именем". |
I also hope that we can encourage leadership from the world's media, large and small. |
Я также надеюсь, что нам удастся заручиться поддержкой СМИ мира, как крупных, так и малых. |
She strongly urged a return to the rule of law, reinstatement of the judiciary and an end to media censorship. |
Она настоятельно призвала возвратиться к принципам верховенства права, восстановить в должности судей и положить конец цензуре в СМИ. |
A total of 159 news media outlets are owned by voluntary associations; 11 publications belong to political parties and movements and 10 to religious organizations. |
Владельцами 159 СМИ являются общественные ассоциации, 11 изданий принадлежит политическим партиям и движениям и 10 религиозным организациям. |
The law enforcement bodies regularly inform the media about efforts to combat trafficking in persons and engage in public awareness campaigns with non-governmental organizations. |
Правоохранительные органы активно участвуют в освещении в СМИ предпринимаемых мер по борьбе с торговлей людьми, проводят совместно с НПО информационные кампании. |
For media materials regarding the Summit, please visit the relevant website (). |
Материалы для СМИ о Саммите см. на веб-сайте Организации Объединенных Наций (). |
The first two stages of the third competitive examination were held in 2009 with the participation of international organizations, NGOs and media representatives. |
В 2009 году при участии международных организаций, НПО и представителей СМИ был проведен первые два этапа очередного - третьего конкурса. |
There are no controls, either preventive or retroactive, over the broadcasting media or over the publication or distribution of books. |
В отношении средств массовой информации (СМИ) не осуществляется никакого предварительного или последующего контроля, как и в отношении издания и распространения книг. |
She asked whether there were any school or community-based programmes designed to foster a culture of gender equality and whether media professionals received guidelines or training in avoiding negative portrayals of women. |
Она спрашивает, существуют ли в школах или общинах какие-либо программы, призванные пропагандировать культуру гендерного равенства, и получают ли работники СМИ руководящие указания или инструкции в отношении того, как избегать изображения женщин в негативном ключе. |
Ms. Altangerel (Mongolia) said that the Government campaigned widely against domestic violence in cooperation with the media and local communities. |
Г-жа Алтангерел (Монголия) говорит, что правительством проводятся широкие кампании борьбы с бытовым насилием в сотрудничестве со СМИ и местными общинами. |
Over 1,000 mass media conduct their activity including about 700 newspapers, 200 magazines, four information agencies, over 40 independent television and radio channels. |
Осуществляют свою деятельность более 1000 СМИ, в частности, около 700 газет, 200 журналов, 4 информационных агентства, более 40 независимых телерадиоканалов. |
Nigeria was a multi-ethnic and multi-religious society; in accordance with its Constitution and State policy, its Government untiringly promoted tolerance and dialogue through the media and targeted programmes. |
Нигерия является многоэтническим обществом с несколькими религиями; в соответствии с ее Конституцией и государственной политикой правительство Нигерии неустанно поощряет терпимость и диалог через посредство СМИ и целевых программ. |
In addition, the inspectorate follows an even-handed approach to the conduct of checks of the financial and business activities of media firms. |
Кроме того, Государственная налоговая инспекция Украины обеспечивает непредвзятое отношение к проведению проверок финансово-хозяйственной деятельности предприятий СМИ. |
Vampires and other covert mutants are stealing our jobs, buying our politicians, controlling the media, and seducing our children. |
Вампиры и другие скрывающиеся мутанты крадут наши рабочие места, покупают наших политиков, контролируют СМИ и совращают наших детей. |
Column on why the national media loves to beat up on Chicago. |
Колонка о том, почему национальные СМИ любят биться на Чикаго? |
The media have this phrase they use; "named locally". |
СМИ, обычно, используют фразу "опознан на месте". |