| Other government agencies also work to empower consumers and address information deficiencies by providing information. | Другие правительственные учреждения также проводят работу в целях расширения прав и возможностей потребителей и решения проблемы нехватки информации путем ее предоставления. |
| All government ministries and agencies have adopted HIV/AIDS workplace policies. | Все правительственные министерства и ведомства приняли стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте. |
| The courses included members of various United Nations and government experts. | В этих курсах участвовали представители различных учреждений системы Организации Объединенных Наций и правительственные эксперты. |
| Users of the National Space Programme included many government departments. | Услугами, предоставляемыми в рамках национальной космической программы, пользуются многие правительственные ведомства. |
| But Fair Share gives the government priority. | Но по Закону о Справедливом Распределении правительственные организации должны пользоваться приоритетом. |
| Attacks on government forces that occurred during my visit placed CFA under unprecedented stress. | Нападения на правительственные силы, которые имели место во время моего посещения, создали для СПО беспрецедентное давление. |
| The government usually interferes with communications during security operations. | Правительственные силы обычно затрудняли способы связи вовремя проведения операций по обеспечению безопасности. |
| I simply do not understand their arguments that government spending cannot boost the economy. | Я попросту не понимаю их аргументов относительно того, что правительственные расходы не могут привести к росту экономики. |
| Sent you to pressure me into giving them government contracts. | Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты. |
| Wasn't aware we had any government contracts. | Но я не знал, что у нас есть правительственные контракты. |
| Clearly, government forces are the defence and deterrent against ethnic cleansing. | Нет сомнения в том, что правительственные силы являются средством защиты и фактором, сдерживающим "этническую чистку". |
| A technical committee advises government bodies when required. | Создан технический комитет, который при необходимости консультирует правительственные органы. |
| However, government resources and support for assistance to vulnerable minority cases remained minimal. | Однако правительственные ресурсы и поддержка, предоставляемые в целях оказания помощи нуждающимся из числа меньшинств, остаются на минимальном уровне. |
| Networking among centres of excellence, universities and government institutions were considered essential for addressing this need. | Важное значение в удовлетворении этой потребности, как отмечалось, имеет создание сетей, объединяющих центры передового опыта, университеты и правительственные учреждения. |
| Major government institutions were working to increase gender awareness at both national and local levels. | Ведущие правительственные учреждения работают над расширением информированности в области гендерной проблематики как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Another important priority is to reduce government subsidies to environmentally damaging industries. | Еще одна важная задача состоит в том, чтобы сократить правительственные субсидии отраслям, наносящим ущерб окружающей среде. |
| Including government agencies, businesses, technical institutions and international partners. | В том числе правительственные агентства, предприятия, технические учреждения и международные партнеры. |
| Integrating environmental considerations means that all ministries and government agencies must accept responsibility. | Учет экологических соображений предполагает, что все министерства и правительственные учреждения должны принять на себя ответственность. |
| All government departments which have responsibilities under the Covenant contributed material to this report. | Все правительственные учреждения, несущие ответственность в связи с положениями Пакта, представили материалы для включения в настоящий доклад. |
| United States government agencies now routinely buy commercial launch services. | В настоящее время правительственные учреждения США регулярно пользуются коммерческими услугами по запуску. |
| But this is because government bonds are purchased mostly by domestic organizations and households. | Но это только потому, что правительственные облигации покупаются, в основном, организациями и семьями внутри страны. |
| Many other government agencies were also cooperating on disability issues. | В решении проблем, касающихся инвалидов, также участвуют многие другие правительственные учреждения. |
| In some cases, the government interlocutors and NGOs themselves requested such trainings. | В некоторых случаях правительственные партнеры и сами НПО обращались с просьбами об организации такого рода курсов обучения. |
| Participants included both government bodies and NGOs. | В число участников вошли как правительственные органы, так и НПО. |
| A representative of Albania responded that there are government guarantees but the construction is fully financed by foreign investors. | Представитель Албании ответил, что существуют правительственные гарантии, но что строительство полностью финансируется иностранными инвесторами. |