| JS6 noted reports of obstructions by government security forces on the exercise of freedom of assembly by political parties and civic groups. | В материале СП6 отмечено наличие сообщений о том, что правительственные службы безопасности препятствуют осуществлению политическими партиями и гражданскими группами права на свободное собрание. |
| The recommendations were forwarded to the government departments responsible for the areas mentioned in the recommendations. | Рекомендации были направлены в правительственные департаменты, занимающимися вопросами, упомянутыми в рекомендациях. |
| National government institutions play a central role in planning, decision making and enforcement monitoring. | Правительственные учреждения играют центральную роль в планировании, принятии решений и контроле за их соблюдением. |
| The government structures support coherence in a number of ways. | Правительственные органы обеспечивают согласованность различными способами. |
| Organizational and government structures must reflect a true appreciation of the importance of gender equality and the multisectoral approaches needed for meaningful change. | Организационные и правительственные структуры должны отражать подлинное понимание важности гендерного равенства и многосекторальных подходов, необходимых для конструктивных изменений. |
| If they are not, the recommendations will be forwarded to the requisite government ministry or agency for possible implementation. | Если же рекомендации касаются вопросов, не являющихся конституционными, то они будут направлены в соответствующие правительственные министерства или учреждения для принятия возможных мер по их реализации. |
| The Act also applies to government agencies and corporations with more than ten employees. | Действие закона также распространяется на правительственные агентства и корпорации, в штате которых числится более десяти человек. |
| The nationality requirement for the regional government services had been abolished in 2002. | В 2002 году требование о гражданстве для приема в региональные правительственные службы было отменено. |
| As the siege was tightened, government forces blocked access roads and systematically confiscated food, fuel and medicine at checkpoints. | По мере ужесточения осады правительственные войска блокировали подъездные дороги и на контрольно-пропускных пунктах систематически конфисковывали продовольствие, топливо и лекарства. |
| The information collected is then forwarded to clubs and government bodies. | Собранная информация затем направляется в клубы и правительственные органы. |
| Information of relevant authorities is available through an online directory to competent authorities and government agencies subject to a user account. | При наличии пользовательской учетной записи компетентные органы и правительственные ведомства могут получить информацию о соответствующих органах в онлайновом справочнике. |
| It also noted that despite government circulars there is no explicit prohibition in legislation. | Она также подчеркнула, что, несмотря на правительственные циркуляры, законодательство не содержит прямого запрещения. |
| In conflict and post-conflict contexts, State institutions are often weakened or certain government functions may be performed by other Governments, intergovernmental organizations or even non-State groups. | В конфликтных и постконфликтных ситуациях государственные учреждения зачастую ослаблены либо определенные правительственные функции могут выполняться другими правительствами, международными организациями или даже негосударственными группами. |
| Speaking strictly off the record, government sources are calling this our longest night. | Правительственные источники строго неофициально называют эту ночь самой долгой. |
| Security video from the mass grave site shows only government cars entering and exiting. | Камеры наблюдения на сайте братской могилы показывают только правительственные машины, въезжающие и выезжающие. |
| Nice guys aren't sent government secrets. | Хорошим парням не посылают правительственные тайны. |
| Then her office is raided by shadowy government agents. | Затем её офис обыскали таинственные правительственные агенты. |
| You are not here proving government conspiracies, Mr Skinner. | Вы здесь не для того, чтобы раскрывать правительственные заговоры... |
| The kind of vehicle dignitaries or government agents use. | Такие использую высокие чиновники или правительственные агенты. |
| AI indicated that the media organizations close to the government had received lucrative Government-funded advertising while independent or opposition media found it impossible to attract advertising. | МА отметила, что близкие правительству медийные организации получали выгодные правительственные заказы на размещение рекламы, в то время как независимые или оппозиционные СМИ сталкивались с невозможностью получения заказов на рекламу. |
| I don't see many high-end government rigs like this one. | Нечасто увидишь настолько профессиональные правительственные устройства. |
| Officially their role is to monitor and protect sensitive government networks against cyber terrorism. | Их официальная задача - контролировать и защищать уязвимые правительственные сети против кибертерроризма. |
| It represents government contracts worth billions to us. | Для нас это означает миллиардные правительственные контракты. |
| Highly trained government assassins with orders to kill. | Высококвалифицированные правительственные киллеры с приказом на уничтожение. |
| Jay, I don't care about redacted names and government protocols. | Джей, мне плевать на засекреченные имена и правительственные протоколы. |