| In November 1910, after long government surveillance, troops attacked the Serdán house in Puebla killing Aquiles and his brother Máximo. | В ноябре 1910, после длительной слежки, правительственные войска напали на дом Сердана в Пуэбле и убили Акилеса и его брата Максимо. |
| Soon, government reinforcements were sent from Baghdad and the military managed to regain control of the city, pushing militant forces out of Samarra. | Вскоре правительственные подкрепления были направлены из Багдада, и военным удалось вернуть контроль над городом, выталкивая вооружённые группировки из Самарры. |
| Although some government agencies and senior officials continued expressing support for the practices, others grew increasingly wary of its size and capacity for independent organization. | Хотя некоторые правительственные учреждения и высшие должностные лица продолжали выражать поддержку практике, другие стали всё более настороженно относиться к численности и мощности независимой организации. |
| Between 20 April and early May 1992 Bosnian government forces seized control over most of the strategic assets of the Municipality and some armaments. | В период с 20 апреля и до начала мая 1992 боснийские правительственные войска захватили контроль над большей частью стратегических объектов муниципалитета и некоторым вооружением. |
| One of these backs onto the government buildings of Whitehall, and the other stretches from Hungerford Bridge to Waterloo Bridge. | Один из них выходит на правительственные здания Уайтхолла и на другие участки на протяжении от моста Хэнгерфорд до моста Ватерлоо. |
| By 3 February, Syrian government forces had captured 11 villages west and northwest of the base, and were 13 kilometers from Sheikh Najjar. | К З февраля сирийские правительственные войска освободили 11 деревень к западу и северо-западу от авиабазы и оказались в 13 километрах от Шейх Наджара. |
| Today, Kickbusch advises organisations, government agencies and the private sector on policies and strategies to promote health at the national, European and international level. | Илона Кикбуш консультирует организации, правительственные учреждения и частный сектор в области политики и стратегии охраны здоровья на национальном, европейском и международном уровнях. |
| Between 6 and 7 February, government troops captured the village of Aliyah (Krouja) and its hill. | Между 6 и 7 февраля правительственные войска взяли село Алии (Кроуя) и холм близ села. |
| The latter consumption component is equal for all age groups, because it covers government expenditure that cannot be addressed more to one person than to another. | Последний компонент потребления равен для всех возрастных групп, поскольку он представляет собой такие правительственные расходы, которые не могут быть направлены в пользу одного лица, а не другого. |
| In areas where armed group fighters were present, government forces treated clearly distinct military objectives located in densely populated areas as a single target. | Там, где находились боевики вооруженных группировок, правительственные войска явно рассматривали в качестве одиночных целей военные объекты, расположенные в густонаселенных районах. |
| If we do this, a government official will be supporting us! | Ежели мы сделаем это, то правительственные чиновники будут нас крышевать! |
| Although long-term government interest rates are now very low, they are beginning to rise in response to the outlook for a sharply rising national debt. | Несмотря на то, что долговременные правительственные процентные ставки сейчас очень низкие, они начинают расти в ответ на ожидание резкого роста национального долга. |
| Conflict erupted in early 2003 when rebels of the Sudan Liberation Movement attacked government troops in an effort to gain greater autonomy and resources for their region. | Конфликт начался в начале 2003 года, когда повстанцы из Освободительного движения Судана совершили нападение на правительственные войска в попытке получить большую автономию и ресурсы для своего района. |
| I support Geithner's plan to cooperate with private investors in dealing with the banks' toxic assets, because they make better business decisions than government bureaucrats. | Я поддерживаю план Гейтнера, направленный на сотрудничество с частными инвесторами в вопросах, связанных с «ядовитыми активами» банков, поскольку они принимают более удачные деловые решения, чем правительственные бюрократы. |
| President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large-scale government spending to prop up the real economy. | Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику. |
| They should now cut taxes, ease domestic credit conditions, and increase government investments in roads, power, and public housing. | Они теперь должны сократить налоги, ослабить внутренние условия кредитования и увеличить правительственные инвестиции в дороги, власть и государственный жилой фонд. |
| But government statisticians have long been studying the national origins of immigrants, and are permitted to indicate the previous nationality of people who have acquired French citizenship. | Но правительственные статистики давно изучают происхождение иммигрантов, и им разрешено указывать прошлую национальность людей, получивших французское гражданство. |
| To enable small creditors to use the financial system, it might be efficient for the government to guarantee (explicitly or implicitly) their claims. | Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований. |
| If PiS's populist slogans become policy, government spending is likely to expand, which will exacerbate Poland's already weak fiscal position and consequently trigger inflationary expectations. | Если популистские лозунги ПиС станут политикой, то правительственные расходы, вероятно, увеличатся, что усугубит уже и без того слабое финансовое положение Польши и, в результате, приведет в действие ожидания роста цен. |
| This virus would continuously nudge government agencies to become more effective and accessible, rather than merely more efficient. | Этот вирус будет постоянно подталкивать правительственные учреждения к тому, чтобы они стали более эффективными и доступными, а не только более эффективными. |
| Cambodia's government and international donors should respond to this demand by launching reform programs that extend beyond the life of the Extraordinary Chambers. | Правительственные и международные дарители Камбоджи должны ответить на этот спрос, запусив программы реформ, которые выходят за пределы жизни Чрезвычайных Палат. |
| Official government publications, department and office titles, and the Seal of Hawaii use the traditional spelling with no symbols for glottal stops or vowel length. | Все официальные правительственные документы, наименования должностей и печать Гавайев использовали традиционное правописание названия штата без диакритических символов. |
| On 11 January 2014, government forces secured the area of al-Naqqarin and Sheikh Yusuf hill and were advancing towards the industrial area of Aleppo city. | 11 января правительственные войска захватили зону Аль-Наккарин и холм Шейх-Юсуф и продвинулись в сторону промышленной зоны Алеппо. |
| Among the many companies and government organizations that use wikis internally are Adobe Systems,, Intel, Microsoft, and the United States intelligence community. | Многие компании и правительственные организации используют вики - Adobe Systems,, Intel, Microsoft. |
| On 24 November, rebels retook the Al-Zahi Mountains and Tal al-Etyra, while government forces captured a village and hilltop on Jabal Sheikh Mohammad. | 24 ноября боевики отвоевали горы Аль-Захи и Таль аль-Етъра, в то время как правительственные силы освободили деревню и холм Джебель-Шейха Мохаммеда. |