Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Some government ministries have now initiated activities to provide such information, to balance the often adverse and scientifically inaccurate coverage of biotechnology in the mass media. Некоторые правительственные министерства в настоящее время приступили к деятельности по обеспечению такой информацией, для того чтобы компенсировать зачастую неблагоприятное и неточное с научной точки зрения освещение биотехнологии в средствах массовой информации.
Two thousand copies of the compilation were distributed to courts, government offices, parliament and NGOs. Две тысячи экземпляров сборника были направлены в суды, правительственные учреждения, парламент и в неправительственные организации.
These include private requisitioned premises and government buildings that have been vacated. Сюда входят частные реквизированные жилые помещения и освобожденные правительственные здания.
In the second place, government functions and mechanisms had been improved. Во-вторых, были улучшены правительственные функции и механизмы работы.
DDS has helped women from landless families establish claims on land through purchase and lease using various government schemes. ДДС помогает женщинам из безземельных семей оформить ходатайства о покупке и аренде земли, используя различные правительственные программы.
UNICEF Zambia and government experts from the Gender and Development Office were carrying out investigations into these reports. Отделение ЮНИСЕФ в Замбии и правительственные эксперты Управления по гендерными вопросам и вопросам развития проводили расследование по этим сообщениям.
Both government and rebel troops are committing human rights abuses and violating international humanitarian law. Как правительственные, так и повстанческие войска нарушают права человека и международное гуманитарное право.
Few, if any, government departments have no effect on children's lives, direct or indirect. Лишь очень немногие правительственные ведомства не оказывают прямого или опосредованного влияния на жизнь детей.
To be effective and durable, all the institutions of government must connect with all Timorese. Чтобы быть эффективными и стабильными, все правительственные институты должны опираться на поддержку всех тиморцев.
If the commercial sector and government agencies are controlled or influenced by criminal groups, prospects for economic development are much reduced. Перспективы экономического развития резко сужаются, если коммерческий сектор и правительственные учреждения находятся под контролем или влиянием криминальных группировок.
The Data Lab was established to allow approved non regulatory government and university researchers to access otherwise confidential data sets under tightly controlled confidentiality procedures. Лаборатория данных была создана для того, чтобы зарегистрированные, но не занимающиеся директивными вопросами правительственные и университетские исследователи получили доступ к категориям данных, которые в иных условиях являются конфиденциальными, при соблюдении строго контролируемых процедур защиты их конфиденциальности.
This action has resulted in a sharp decrease in complaints against the military to the government supervisory bodies. Эта мера привела к резкому снижению числа жалоб против военнослужащих, подаваемых в правительственные контрольные органы.
Children should under no circumstances be targeted by government forces. Ни при каких обстоятельствах правительственные войска не должны угрожать жизни детей.
DRR tools have been developed by a number of institutions including research centres, government agencies, intergovernmental organizations and NGOs. Инструменты СОБ разрабатываются различными учреждениями, включая научные центры, правительственные ведомства, межправительственные организации и НПО.
Civil society must be empowered to participate as a full partner in governance in order for trust to thrive in government institutions. Необходимо предоставить все права и возможности гражданскому обществу для участия в управлении в качестве полноправного партнера для того, чтобы правительственные учреждения пользовались полным доверием общества.
Other government initiatives include the Ministry of Justice's Handbook on the New Zealand Bill of Rights. Другие правительственные инициативы включают в себя подготовку министерством юстиции справочника по новозеландскому Биллю о правах.
However, LURD and the former government forces claim that they are not holding any detainees or abductees. Однако ЛУРД и бывшие правительственные силы заявляют, что у них нет ни военнопленных, ни похищенных лиц.
Important national allies include NGOs, child rights advocacy groups and faith-based organizations, as well as a range of government partners and universities. Важными национальными партнерами являются, в частности, НПО, группы по защите прав детей и религиозные организации, а также различные правительственные партнеры и университеты.
There is no meaningful presence of government line ministries beyond a few provincial capitals. Правительственные министерства практически не осуществляют какой-либо деятельности на местах за пределами столиц нескольких провинций.
As a result, government services faced a stringent financial situation in 2001. В результате этого правительственные службы столкнулись с тяжелым финансовым положением в 2001 году.
WP. was also informed that more private, government and non-governmental organizations were taking an interest in GRSP. WP. заслушала информацию о том, что заинтересованность к ГСБДД проявляют также другие частные, правительственные и неправительственные организации.
The strategy involved all government ministries, non-governmental organizations, regional bodies and private enterprises. Участниками процесса реализации этой стратегии являются все правительственные министерства, неправительственные организации, региональные органы и частный сектор.
The database could perhaps be a starting point for a common tool that would one day incorporate government data. База данных могла бы, пожалуй, стать отправной точкой для общего инструмента, который в один прекрасный день инкорпорировал бы правительственные данные.
Under the Compliance 2001 process, government agencies had made considerable efforts to remedy those inconsistencies. В ходе инициативы "Согласование-2001" правительственные учреждения провели значительную работу по устранению этих несоответствий.
New government sectors are also participating, and other sectors are renewing their engagement. К соответствующей деятельности также подключаются новые правительственные секторы, и другие секторы активизируют свое участие.