Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Malaysia noted the Government's projections according to which the Republic of Korea will have the highest ratio of population aged 65 or over around the year 2050, and welcomed its commitment to address this issue. Малайзия приняла к сведению правительственные прогнозы, согласно которым примерно к 2050 году в Республике Корея лица в возрасте 65 лет и старше будут составлять преобладающую группу населения, и приветствовала стремление правительства Кореи решить данный вопрос.
In exploring job opportunities for women in public works jobs, such as road construction and street cleaning, Government gender advisers urged community leaders to maintain a gender perspective in submitting projects. Анализируя возможности для обеспечения занятости женщин на таких общественных работах, как строительство дорог и уборка улиц, правительственные советники по гендерным вопросам настоятельно призывают лидеров общин учитывать гендерные факторы при подаче проектов.
Ms. Shin, noting that the process of preparing the report must have inevitably involved sensitization to gender issues, asked how various groups had reacted to those issues - for example men, women, Government entities, non-Government entities. Г-жа Шин, отмечая, что процесс подготовки доклада неизбежно включает повышение уровня понимания гендерных вопросов, спрашивает, как реагируют на эти вопросы различные группы и объединения, например мужчины, женщины, правительственные органы и неправительственные организации.
Such inaction and prevailing impunity continue to undermine the confidence that statements by the Government are intended to inspire on the other side of the negotiating table. Такое бездействие и превалирующая обстановка безнаказанности продолжают подрывать то доверие, которое правительственные заявления должны, по идее, вызвать у другой стороны, сидящей за столом переговоров.
Affirms that technical cooperation should be an inclusive exercise that engages and involves all national stakeholders, including Government agencies and civil societies, at all stages; заявляет, что техническое сотрудничество должно представлять собой инклюзивный процесс, в котором участвуют и в который вовлечены все национальные заинтересованные стороны, включая правительственные учреждения и гражданское общество, на всех этапах;
As at 2011, 77 developing countries and 37 developed countries had established Government units to deal with matters of interest for their diaspora. По состоянию на 2011 год в 77 развивающихся странах и 37 развитых странах были созданы правительственные органы для решения вопросов, представляющих интерес для диаспор этих стран.
Reports indicate that Government forces were the main perpetrators of attacks against hospitals and other health-care infrastructure, mainly opposition-run makeshift health facilities and of threats and attacks against medical personnel. По сообщениям, правительственные силы несут главную ответственность за нападения на больницы и другие объекты медицинской инфраструктуры, в основном на организованные оппозицией временные медицинские учреждения, а также были замешаны в угрозах в адрес медицинских работников и в нападениях на них.
Encouragement of banks and private financial institutions, and particularly the Amal Bank, to fund small enterprises through interest-free loans guaranteed by the Government; побуждение банков и частных финансовых институтов, и в частности банка "Аль-Амаль банк", предоставлять финансирование малым предприятиям в виде беспроцентных займов, выдаваемых под правительственные гарантии;
Both RFC and UFDD reportedly moved towards the Sudan border. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital. По сообщениям, войска как ОСП, так и ССДФР двинулись в сторону границы с Суданом. 5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице.
Although Government forces did not generally participate directly in the commission of such acts, the Janjaweed committed the acts mostly in their presence, under their protection and with their acquiescence. Хотя правительственные войска, как правило, непосредственно не участвовали в совершении таких актов, члены формирований «джанджавид» совершали большинство таких актов в их присутствии, под их защитой и с их молчаливого согласия.
Concerning allegations that the former Rwandese Government forces are in violation of the United Nations arms embargo, if the Commission of Inquiry were to be provided with the adequate means, mandate and strength, then an eventual conflagration could be avoided in the Great Lakes region. Что касается обвинений о том, что бывшие руандийские правительственные силы нарушают введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия, то, если бы Комиссия по расследованию была обеспечена надлежащими средствами, мандатом и персоналом, катастрофы в районе Великих озер можно было бы в конечном счете избежать.
Citizens must retain the freedom and rights necessary to scrutinize Government plans, make comments, ask questions and propose changes and amendments or even reject the plans completely. Граждане должны сохранять за собой свободу и права, необходимые для того, чтобы изучать правительственные проекты, выступать с замечаниями, обращаться с вопросами и предлагать поправки и изменения или даже полностью отклонять предлагаемые проекты.
This influences not only citizens' view of the responsiveness of Government, but also their perceptions of the value of local participation in the governing of their communities. От этого зависит не только мнение граждан о том, насколько оперативно работают правительственные структуры, но и их мнение о целесообразности участия на местном уровне в управлении своими общинами.
Until September 2002, the total number of children in the 51 nurseries in the MSAR was 3,673. 3 of these nurseries are public and 26 receive Government subsidies. По состоянию на сентябрь 2002 года общее число детей, которые посещали 51 детские ясли в САРМ, составляло 3673. Из этих яслей З являются государственными, а 26 получают правительственные субсидии.
Government revenue from the commercial forestry sector was short of expectations, with operators paying only $2.1 million of the $13.5 million owed during fiscal year 2010-2011. Правительственные поступления от сектора коммерческого лесоводства оказались ниже ожидавшихся: компании выплатили лишь 2,1 млн. дол. США из 13,5 млн. долл. США, причитавшихся с них в течение 2010/11 финансового года.
Conducting hostilities in an urban area, with Al-Shabaab taking up positions and firing from civilian areas, and retaliatory fire from Government forces supported by AMISOM inevitably increased the risks to the civilians. Проведение боевых действий в городских районах, когда "Аш-Шабааб" занимает позиции в районах проживания мирных жителей и ведет огонь из этих районов, а правительственные силы при поддержке АМИСОМ ведут ответный огонь, неизбежно увеличивает опасность для жизни мирных жителей.
As a result of this drop, total Government revenues have dropped 49 per cent from $660 million in the mid1990s to an estimated $340 million in 2003. В результате этого падения общие правительственные доходы сократились на 49 процентов - с 660 млн. долл. США в середине 1990х годов до предположительно 340 млн. долл. США в 2003 году.
Secondly, the Vice-President established the Military Committee for Achieving Security and Stability, consisting of senior security officials from both Government forces and forces supporting the opposition. Во-вторых, вице-президент учредил Военный комитет по обеспечению безопасности и стабильности, состоящий из старших должностных лиц органов безопасности, которые представляют правительственные силы и силы, поддерживающие оппозицию.
A workplace policy to support staff in all civil service departments was introduced in March 2006 and all Government Departments have joined the Corporate Alliance Against Domestic Violence (see above). В марте 2006 года была введена в действие политика по защите сотрудников государственных учреждений от насилия в семье, и все правительственные министерства вступили в Корпоративное объединение против насилия в семье (см. выше).
New Government bodies established to fight corruption included such areas as transparency in public finances and financial investigation to combat cross-border financial crime, and included an anti-corruption commission. Созданные для борьбы с коррупцией новые правительственные органы, в том числе комиссия по борьбе с коррупцией, работают в таких сферах, как обеспечение прозрачности государственных финансов и финансовой разведки в целях борьбы с международными финансовыми преступлениями.
Ms. Patten was interested to hear how the Government's initiatives for tackling persistent horizontal and vertical segregation in the labour market differed from classic career guidance programmes which had too often ignored the entrenched stereotypes that affected girls' and boys' choices. Г-жа Паттен хотела бы узнать, каким образом правительственные инициативы, предпринимаемые с целью ликвидации сохраняющейся горизонтальной и вертикальной сегрегации на рынке труда, отличаются от привычных программ профессиональной ориентации, которые зачастую не учитывают устоявшиеся стереотипные представления, влияющие на выбор профессии девочками и мальчиками.
A few days later, Government forces launched their first counter-attack in several months, in which they dislodged the insurgents from a number of strategic locations in Mogadishu. The insurgents launched yet another attack on 19 June, which the Government forces again successfully repelled. Спустя несколько дней правительственные войска впервые за несколько месяцев перешли в контрнаступление, в ходе которого им удалось выбить повстанцев из ряда стратегических пунктов в Могадишо. 19 июня повстанцы совершили новое нападение, которое правительственные войска вновь успешно отбили.
Women's participation in the three branches of Government has increased via the nomination of women ministers, the election of women parliamentarians and the appointment of women judges and of women in other Government bodies. Участие женщин в трех ветвях управления усиливается путем назначения женщин на посты министров, избрания женщин в парламент и назначения женщин на должности судей и в другие правительственные органы.
Government Rules for Providing Subsidies from the State Budget of the CR to Civic Associations, newly approved by resolution of the Government of the Czech Republic of 23 July 1999 No. 642, with effect as of 1 July 1999. Правительственные правила предоставления субсидий гражданским ассоциациям из государственного бюджета Чешской Республики, недавно утвержденные постановлением правительства Чешской Республики Nº 642 от 23 июля 1999 года, вступили в силу 1 июля 1999 года.
It has an advisory role for the three levels of Government - federal, state and local - and it determines the order of work in coordination with indigenous communities, with the Government and with private actors. Этот институт консультирует правительственные структуры на трех уровнях - общенациональном, на уровне штатов и на местном уровне, а также разрабатывает мероприятия в координации с коренными общинами, правительством и частным сектором.