Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Concerning the inclusion of the definition of discrimination against women in the Constitution and other Lao laws, the Government of the Lao PDR is of the view that such requirement can be done by amending the Constitution or any relevant law. Он также рекомендовал создать правительственные надзорные органы на всех уровнях для наблюдения за ходом осуществления национального стратегического плана по улучшению положения женщин в 2005-2010 годах.
Among other things, a Ministry for Women's Affairs had been established, women were represented in Government positions (25 per cent), and important legislation had been put into place, such as the Law on the Elimination of Violence against Women. В частности, создано министерство по делам женщин, женщины занимают правительственные должности (25 процентов), а также приняты важные законодательные акты, например Закон о ликвидации насилия в отношении женщин.
The Programme for Economic Development in the Countryside is executed by a number of Government bodies: the Ministry of Economic Affairs, the National Competitiveness Programme, the General Secretariat of Planning and Programming of the Presidency and the National Fund for Peace. Осуществлением ПДЕР занимаются разные правительственные учреждения: Министерство экономики, Национальная программа конкурентоспособности, Генеральный секретариат по планированию и подготовке программ при Администрации Президента Республики и Национальный фонд во имя мира.
In Dayr az Zawr city, Ar Raqqah city, Idlib and in the Dara'a countryside, Government forces conducted airstrikes on opposition-held localities and neighbourhoods between January and July in an indiscriminate manner. В период с января по июль в городах Дейр-эз-Зоре, Эр-Ракке, Идлибе и в сельских районах Деръи, правительственные войска наносили неизбирательные авиаудары по кварталам и районам, удерживаемым оппозицией.
According to the Committee, it would not be appropriate to delegate to national human rights institutions the drafting of reports or to include them in the Government delegation when reports are examined by the Committee. По мнению Комитета, было бы нецелесообразно предоставлять национальным правозащитным учреждениям полномочия по подготовке проектов докладов или же включать их представителей в правительственные делегации при рассмотрении докладов Комитетом.
This institution continues to maintain a high degree of independence and objectivity, creating a sound basis whereby all citizens might be afforded an opportunity to have their grievances with Government Departments; Public Authorities, Government Boards and other Public Officials heard and investigated. Это учреждение является в значительной мере независимым и объективным, и все граждане могут обращаться в этот орган с жалобами на правительственные департаменты, власти, правительственные советы и государственных должностных лиц.
In 2007, the Government of Myanmar, UNODC and other United Nations agencies agreed on a framework for the transition from emergency relief to sustainable development for the Wa area for the period 2008-2011. В реализации этой инициативы участвуют правительственные структуры, организации системы Организации Объединенных Наций, а также национальные и международные организации.
The large majority of students qualifying for higher education go to France on scholarships supplied by the Government, French institutions or from French aid. Большинство учащихся, успешно сдающих экзамены, необходимые для получения высшего образования, едут учиться во Францию, получая правительственные стипендии, стипендии, предоставляемые французскими учебными заведениями, или стипендии в рамках помощи, оказываемой правительством Франции.
The Government reported that some 20 to 30 JEM vehicles were destroyed and some 200 JEM personnel arrested during the crisis. Vice-President Salva Kiir, in his capacity as Acting President on the day of the attack, strongly condemned the JEM action. После дня боев правительственные силы выбили бойцов ДСР из Омдурмана. Правительство сообщило, что в ходе этого кризиса было уничтожено от 20 до 30 автотранспортных средств ДСР и арестовано около 200 бойцов ДСР.
Despite the Government guarantees to the banks, their shareholder value continued to decline and on 2009-01-15, the Government nationalised Anglo Irish Bank, which had a market capitalisation of less than 2% of its peak in 2007. Несмотря на правительственные гарантии банкам, их ситуация только ухудшалась и рыночная капитализация проваливалась, 15 января 2009 года правительство национализировало Anglo Irish Bank, у которого была рыночная капитализация меньше чем 2 % от её пика в 2007 году.
The Government is responsible for the bombing of the Libenge hospital on 27 July, the bombing of Gemena, Boma, and other bombings that affected the civilian population. Правительственные силы обстреляли больницу в Либенге 27 июля, а также города Гемена и Моба и другие населенные пункты, в результате чего пострадало гражданское население.
In some provinces such as Bohol and Negros Occidental, child recruitment is also reportedly being conducted by Government paramilitary forces such as the Citizen's Armed Forces Geographical Units, although current reports do not indicate that recruitment is systematic in nature. В некоторых провинциях, таких, как Бохоль и Западный Негрос, вербовкой детей, по имеющимся сообщениям, занимаются также правительственные военизированные структуры, такие, как гражданские географические подразделения вооруженных сил.
The reported clashes in the occupied territories cannot be blamed on Government forces but such clashes were initiated by Congolese resistants in the face of the occupation of our country and the plundering of our resources. Ответственность за столкновения, отмеченные на оккупированных территориях, не может быть возложена на правительственные силы, однако они являются свидетельством сопротивления конголезского населения оккупации нашей страны и разграблению наших ресурсов.
The Support Services Department states that it is responsible for official Government transport and seeks compensation in the amount of GBP 56,185 for the loss of the official armour-plated vehicle of the British Ambassador in Kuwait. Департамент материально-технического обеспечения заявляет, что в его ведении находятся правительственные транспортные средства, и испрашивает компенсацию в размере 56185 фунтов стерлингов за утрату официального бронированного автомобиля посла Великобритании в Кувейте.
The persons apprehended on these occasions had all occupied positions of authority in the Government or the armed forces or had in other ways been highly influential and well known in Rwanda in 1994. Все задержанные в ходе этих операций лица либо занимали высокие правительственные или военные должности, либо в силу других обстоятельств обладали большим влиянием или пользовались известностью в Руанде в 1994 году.
However, we are aware of the challenges posed by MDGs 4, 5 and 6, relating to health, and we have established strong Government programmes, the initial results of which are encouraging and have been confirmed by United Nations agencies. Однако мы осознаем сложность задач, связанных с достижением ЦРДТ 4, 5 и 6, касающихся здравоохранения, и мы приняли серьезные правительственные программы, чьи первые обнадеживающие результаты подтверждены учреждениями Организации Объединенных Наций.
Syrian Government forces, including the Syrian Armed Forces, the intelligence forces and the Shabbiha militia Сирийские правительственные силы, в том числе сирийские вооруженные силы, разведывательные органы и ополченческие формирования «шаббиха»
In Transitional Federal Government-controlled areas, where an estimated 250,000 internally displaced persons (IDPs) sought help, Government внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), правительственные должностные лица и местные ополченцы часто выступают в роли «привратников», контролируя
The territory around the UNAMID team site at Khor Abeche is under the influence of SLA/MM, tribal armed groups, militias, the Janjaweed and the Government, with no one group apparently in overall control. На территории вокруг опорного пункта ЮНАМИД в Хор-Абече действуют ОАС/ММ, племенные вооруженные формирования, ополченцы, формирования «Джанджавид» и правительственные силы, причем ни одна из этих групп, по-видимому, не обладает общим контролем.
In conclusion, and in conformity with most of the incidents reported by other sources, the Commission found that the majority of cases involving looting were carried out by the Janjaweed and in a few cases by the Government forces. Таким образом, Комиссия установила, что как и в большинстве инцидентов, о которых сообщили другие источники, мародерством в основном занимались формирования «джанджавид», а в нескольких случаях - правительственные войска.
In recognition of the fact that the Government's military forces were accused of participating in the original attacks, it was agreed in the Plan of Action that within the initial areas, the army was to be redeployed out of contact with the civilian population. Исходя из признания того, что правительственные войска обвинялись в участии в первоначальных нападениях, в плане действий было решено, что в пределах первоначально определенных районов армия должна быть передислоцирована так, чтобы у нее не было непосредственного контакта с гражданским населением.
Mr. Roskans (Latvia) observed that research had shown that the vast majority of women who underwent abortions in Latvia were between the ages of 18 and 25 and they therefore had to remain the main target of Government campaigns. Г-н Росканс (Латвия) отмечает, что результаты исследований показали, что подавляющее большинство женщин, сделавших аборты в Латвии, имеют возраст от 18 до 25 лет, и поэтому правительственные кампании должны и впредь быть сконцентрированы на этой возрастной группе.
Government spies have hacked into her personal computer to download her files and documents and have forced their way onto her server to censor her emails and monitor and control her Internet access. Правительственные шпионы взломали ее персональный компьютер с целью получения доступа к хранящимся там файлам и документам, и подключились к обслуживающему ее серверу с тем, чтобы перлюстрировать электронную переписку Нё Qinglian и держать под контролем ее выходы в Интернет.
The Government Air Force reportedly bombed Quibala on 19 September 1994, and on 25 September 1994 FAA regained control over the municipality of Catengue. Правительственные военно-воздушные силы, по сообщениям, осуществили 19 сентября 1994 года бомбардировку Кибалы, а 25 сентября 1994 года АВС вновь взяли под свой контроль населенный пункт Катенге.
Government video censorship boards will have the right to ban, censor or restrict the audience for such showings; Правительственные управления видеоцензуры вправе запрещать показ этих материалов, подвергать их цензуре либо ограничивать аудиторию, участвующую в их просмотре;