| Government departments should be involved in an advisory capacity only. | Правительственные учреждения должны привлекаться только в качестве советников. |
| The Government Councillors head the three ministerial departments, whose duties are as follows. | Правительственные советники руководят тремя департаментами министерского уровня, занимающимися следующими вопросами. |
| The Minister of State and the Government Councillors attend the meetings of the assembly. | Государственный министр и правительственные советники присутствуют на заседаниях этого органа. |
| Government amendments to the bill have been finalized and submitted to the Council of State for opinion. | Соответствующие правительственные поправки были доработаны и представлены на рассмотрение Государственного совета. |
| Government and non-government organizations and institutions were engaged in this process. | В этом процессе участвуют правительственные и неправительственные организации. |
| In several countries of the region, Government guarantees remain an important insurance instrument for exporters. | В нескольких странах региона важным инструментом страхования для экспортеров по-прежнему являются правительственные гарантии. |
| The Government forces have also reached the Zambian border, including the major supply base of Cazombo. | Правительственные силы достигли также границы Замбии, включая крупную базу снабжения Казомбо. |
| The Janjaweed and Government forces attacked jointly in the early hours of the morning. | «джанджавид» и правительственные силы атаковали деревню совместно рано утром. |
| Government military forces have engaged in the continued occupation of schools in abandoned communities. | Правительственные вооруженные силы постоянно занимают здания школ в брошенных селениях. |
| The Government has implemented successfully many programmes across the country. | В стране успешно осуществляются многие правительственные программы. |
| The conflict in question was between the self-defence forces of Nagorny Karabakh and the Government of Azerbaijan. | В конфликте участвуют силы самообороны Нагорного Карабаха и правительственные войска Азербайджана. |
| The Government's soldiers have fired point blank at other suspects whose bodies were abandoned in the streets. | Правительственные войска расстреливали в упор других подозреваемых, тела которых были брошены на улицах. |
| 17 Government services, provided on a non-commercial basis or where competition is absent, are excluded from the GATS. | 17 Правительственные услуги, предоставляемые на некоммерческой основе или при отсутствии конкуренции, исключаются из ГАТС. |
| Government guidelines in regard to specific areas should be developed in the context of the provisions of this document. | Правительственные руководящие принципы в отношении конкретных областей следует разрабатывать в контексте положений данного документа. |
| Since the Certification Scheme began to work, a growing portion of diamonds has been channelled through official Government mechanisms. | С момента вступления в силу системы сертификации возросший объем алмазов стал поступать через официальные правительственные механизмы. |
| They shall be the Government's armaments and materials used in wartime, authorized by the Minister of Defence. | Это должны быть санкционированные министром обороны правительственные вооружения и материалы, используемые в военное время. |
| Government departments and the private sector are obliged to hire the disabled. | Правительственные учреждения и частный сектор обязаны брать на работу инвалидов. |
| Incidentally, the Government's draft Bills have without exception been supported by a large majority of the Storting representatives. | Следует отметить, что все правительственные законопроекты без какого-либо исключения получали поддержку значительного большинства представителей стортинга. |
| Government and State institutions have been weakened as a result of a significant loss in human and material resources. | Правительственные и государственные учреждения были обескровлены в результате значительных потерь людских и материальных ресурсов. |
| The consultative workshop on the report was held with Government Ministries and civil society organizations. | На совещании по подготовке доклада присутствовали правительственные министерства и организации гражданского общества. |
| In order to achieve these goals, the Resolution requires all Government Ministries to consolidate a five-year working plan. | Для достижения этих целей постановление обязывает все правительственные министерства составить пятилетний план работы. |
| Review and release to the public of the documents in the Commission's archives involves various Government departments. | В процессе обзора и предания гласности документов из архива Комиссии участвуют различные правительственные ведомства. |
| Most countries in the world have multiparty systems of Government. | В большинстве стран мира действуют многопартийные правительственные системы. |
| Government forces subsequently regained control, with the support of MONUC. | Впоследствии правительственные силы восстановили свой контроль при поддержке МООНДРК. |
| According to the UNCT, Government spending in the health sector remained low. | Согласно СГООН, правительственные расходы на здравоохранение по-прежнему остаются низкими. |