Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
Human rights abuses continued to be committed by both government and opposition forces, particularly against women, and harassment and physical assault remained widespread, notably at roadblocks. Как правительственные подразделения, так и силы оппозиции по-прежнему нарушали права человека, и в наибольшей степени это касалось женщин. Повсеместный характер носили притеснения и физическое насилие, особенно на контрольно-пропускных пунктах.
On the 40th anniversary of the Tlatelolco Square massacre, when government forces gunned down protesters in Mexico City in circumstances that have never been clarified, those responsible were no closer to being held to account. К сороковой годовщине резни на площади Тлателолко (когда правительственные силы расстреляли демонстрантов в городе Мехико при обстоятельствах, которые до сих пор не установлены), правосудие ни на шаг не приблизилось к тому, чтобы привлечь виновных к ответственности.
The government forces also came to rely on the use of large quantities of Scud missiles: between 1988 and 1992 more than 2000 of these were fired inside Afghanistan, the largest amount of ballistic missiles used since World War II. Кроме того, правительственные войска использовали в больших количествах ракеты «Скад»: в период с 1988 по 1992 год более 2000 из них использовались на территории Афганистана, и это наибольшее количество баллистических ракет, выпущенных в военных конфликтах со времени окончания Второй мировой войны.
In 1930, text of draft agreement with accompanying Roerich's appeal to governments and peoples of all countries was published in press and distributed in government, scientific, artistic and educational institutions of the whole world. В 1929 году текст проекта Договора с сопроводительным обращением Н. К. Рериха к правительствам и народам всех стран публикуется в прессе и рассылается в правительственные, научные, художественные и образовательные учреждения всего мира, проводятся международные конференции.
On 4 March, government troops attacked once again bombarding the rebels with mortars, heavy machine guns, anti-aircraft guns and a prolonged artillery barrage coming from at least eight Grad missile launchers. 4 марта правительственные войска начали обстрел позиций повстанцев из минометов, крупнокалиберных пулеметов, зенитных орудий, а также использовав, по крайней мере, восемь пусковых установок «Град».
It was during this time that the scope of Anderson's writing widened to include... articles critical of progressive policy in such diverse areas as money, credit, international economic policy, agriculture, taxation, war, government debt, and economic planning. Именно в этот период Андерсон стал писать статьи, критикующие прогрессивную политику в таких разных сферах, как деньги, кредит, международная экономическая политика, сельское хозяйство, налоги, война, правительственные долги и экономическое планирование.
Between 18 and 23 November, government forces captured 10 hills (including six in the Jeb al-Ahmar area), three villages and imposed full control over the Al-Zahi Mountains. Между 18 и 23 ноября, правительственные войска освободили 10 холмов (в том числе шесть в районе Джеб аль-Ахмар), три деревни и взяли под полный контроль горы Аль-Захи.
For example, government vehicles, office space and telecommunications should not be used for partisan purposes unless equal access can be provided to the other contestants. Например, правительственные машины, офисы и телекоммуникация не должны использоваться в этих целях, за исключением случаев, когда все кандидаты имеют к ним равный доступ.
I mean, when they start putting government money behind a... a program like that, mapping the human brain, the impact that that has worldwide is just... Я имею ввиду, когда они начинают вкладывать правительственные деньги в Программу как эта, составление карты человеческого мозга, Влияние, которе имеет общемировой характер, просто...
You can see why the government's crackin' down... on the idea of experiencing unconditional love. I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality. Вы разве не видете как правительственные структуры трещат лишь от мысли об идее безусловной любви? «Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности».
For the smallest of reasons including, in the documents own text: any incident in the world regardless of location, - that affects population, infrastructure, environment, economy or - government functions can trigger, at the Presidents own will, - total Martial Law. По даже незначительным причинам, включая отражённый в документах текст: при любом инциденте, происходящим в мире независимо от его местоположения, который затрагивает население, инфраструктуру, окружающую среду, экономику или правительственные функции, Президент полномочен ввести всеобщее Военное положение.
Meanwhile, government R&D budgets have been declining in recent years - a trend driven partly by under-appreciation of the state's role in fostering innovation and growth, and more recently by austerity in the wake of the 2008 financial crisis. Между тем, правительственные бюджеты на исследования и разработки в последние годы снижаются - тенденция, частично объясняющаяся недооценкой роли государства в стимулировании инновационной деятельности и роста, а в последнее время еще и жесткими мерами экономии вследствие финансового кризиса 2008 года.
When employment and output threaten to decline, the central bank buys up government bonds for immediate cash, thus shortening the duration of the safe assets that investors hold. Когда занятость и производство находятся под угрозой сокращения, центральный банк начинает скупать правительственные облигации для оперативного появления наличных денег, таким образом, сокращается срок действия безопасных активов, которые держат инвесторы.
But when the GDP figures for the second quarter are reported later this summer, the government's statisticians will annualize the 1.5% increase and add 6% in calculating the annual growth rate. Но когда позже этим летом станут известны цифры ВВП на второй квартал, правительственные статистики пересчитают на годовой основе увеличение на 1,5% и добавят 6% при вычислении ежегодного темпа роста.
Now that aid is beginning to flow, Karzai must be told that its continuation is contingent on his bringing prominent Pashtuns and Hezaras into the inner circles of government. Более того, с началом поступления международной помощи Карзаи должен понимать, что продолжительность таких поступлений будет целиком зависеть от его способности привлечь в правительственные круги известных пуштунов и хазарейцев.
For example, Ichizo Miyamoto, a former senior finance-ministry official, claims that, accounting for the government's assets, Japan's net debt/GDP ratio is below 100%, similar to that of the United States. Например, Ичизо Миямото, бывший высокопоставленный чиновник в министерстве финансов, утверждает, что если брать в расчет правительственные активы, общий долг/показатель ВВП - ниже 100%, как и у Соединенных Штатов.
At the House Un-American Activities Committee, former CPUSA members and NKVD spies, Elizabeth Bentley and Whittaker Chambers, testified that Soviet spies and communist sympathizers had penetrated the U.S. government before, during and after World War II. Бывшие члены Компартии США и агенты советской разведки Элизабет Бентли и Уэттэйкер Чамберс выступили с заявлениями об активном проникновении советских агентов и лиц, симпатизирующих коммунизму, в различные правительственные учреждения США во время и по окончании Второй мировой войны.
As it did during the Cultural Revolution, the Communist Party organised rallies in the streets and stop-work meetings in remote western provinces by government agencies such as the weather bureau to denounce the practice. По мнению Amnesty International как и во время Культурной революции Коммунистическая партия организовывала осуждающие практику митинги на улицах и встречи в рабочих коллективах в отдалённых западных провинциях через правительственные органы, такие как месткомы.
At the same time, government forces advancing from the north seized Shilallah al-Kabeera, which they breached the previous day with the help of Russian airstrikes. В то же время время, правительственные войска, наступавшие с севера, освободили Шиллала аль-Кааберу, при поддержке российской авиации.
The loyalists battled their way to the city center and took control of it, while the rebels clung to the port area and set up checkpoints around one neighborhood where a net of government snipers was positioned. Сторонники Каддафи активно сражались на пути к центру города и сумели взять его под свой контроль, в то время как повстанцы по-прежнему цеплялись за территорию порта, также им удалось занять позиции вокруг одного из районов, который контролировали правительственные снайперы.
This course enables the student to understand and analyse different documentary formats: stories, chronicles, memoirs, letters, legal texts, government acts and reports, new items and journalists' articles, works of philosophy, religion, scientific and literature. Этот курс позволяет студенту узнать и проанализировать различные документальные формы: истории, хроники, мемуары, письма, юридические тексты, правительственные акты и сообщения, журналистские новости и комментарии, философские, религиозные, научные и литературные произведения.
Baubau was terribly frightened, so I hacked into the government's servers to assure Baubau that everything was okay. Баубау был ужасно напуган, и я взломал правительственные серверы, чтобы узнать, в чем дело, и успокоить его.
Of course, this is to say nothing of the bribes and "gifts" that government and Baath Party officials may obtain by virtue of the important administrative positions to which they may be assigned. И, разумеется, ни в каких комментариях не нуждаются взятки и "подарки", которые правительственные чиновники или аппаратчики Баас могут получать, когда их выдвигают на высокие административные посты.
Funding by source: RB, regular budget; MF, membership fees; GF, government funds; UN, United Nations; PD, private donations; EF, endowment funds; SS, sale of services. Разбивка по источникам финансирования: РБ - регулярный бюджет; ВГЧ - взносы государств-членов; ПС - правительственные средства; ООН - Организация Объединенных Наций; ЧП - частные пожертвования; БФ - благотворительные фонды; ПУ - продажа услуг.
This competition for government licences to operate in the Territory would challenge the long-standing agreement between Cable and Wireless and Telco, which is viewed by the new companies as a monopoly. Подобный спрос на правительственные лицензии, дающие право на деятельность в территории, будет представлять собой угрозу для долгосрочного соглашения между "Кейбл энд уайрлес" и "Телко", которое рассматривается новыми компаниями как монополия.