Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
At the same time, many government departments organize in-house training while many private associations and businesses also constitute an important source of training. В то же время многие правительственные ведомства организуют собственные программы подготовки, а многие частные объединения и предприятия также являются важным источником учебных программ.
Business centres are an efficient way of providing such services, but government agencies, banks and trade associations can be equally effective. Эффективно предоставляют такие услуги бизнес-центры, но не менее эффективными могут быть в этом плане и правительственные учреждения, банки и торговые ассоциации.
Similarly, in countries such as Austria and Poland courts, government departments or administrative bodies decided and monitored cases of racism and racial discrimination. В таких странах, как Австрия и Польша, рассмотрением случаев проявления расизма и расовой дискриминации и осуществлением контроля в этой области занимаются суды, правительственные департаменты или административные органы.
State and federal courts had also engaged in extensive oversight in prisons in response to lawsuits brought by government agencies and indeed inmates. Кроме того, суды штатов и федеральные суды также участвуют в осуществлении экстенсивного надзора над тюрьмами в процессе разбирательства по искам, с которыми обращаются правительственные учреждения и сами заключенные.
Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively. А государственные финансы наоборот все больше истощают правительственные финансы в целом, т.к. их положение сильно ухудшилось.
The ECB has already purchased almost a €100 billion of peripheral government bonds, and it is committed to buying a lot more. ЕЦБ уже скупил правительственные облигации периферийных стран почти на 100 млрд евро, и он должен выкупить еще намного больше.
Markets understand that the ECB cannot forever substitute for other government agencies, so they repeatedly call into question its bridging strategy. Рынки понимают, что ЕЦБ не может всегда заменять другие правительственные агентства, поэтому они неоднократно ставят под вопрос его переходную стратегию.
In 1986, the Ministry of Science and Technology and many government institutes conducted an experimental remote sensing programme to examine the applications of satellite data for their own fields. В 1986 году Министерство науки и техники и многие правительственные учреждения участвовали в осуществлении экспериментальной программы дистанционного зондирования с целью определения возможностей применения спутниковых данных в соответствующих областях деятельности.
To head off this possibility, the EU created the Stability and Growth Pact: government deficits had to be less than 3% of GDP. Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте: правительственные дефициты должны быть менее З% ВВП.
Without a strategy for growth, an effort to reduce government spending, and a policy to stop deflation, a tax hike will not solve the problem. Без стратегии роста попытка сократить правительственные расходы и политика по остановке дефляции, а также взвинчивание налогов не решат проблему.
So long as Japan was playing catch-up with the West, and government and industrial resources were concentrated on economic growth, the system worked quite well. Пока Япония пыталась догнать Запад, а правительственные и промышленные ресурсы были сконцентрированы на экономическом росте, система работала достаточно хорошо.
Yet the United Nations estimates that more than 7,000 noncombatants were killed in the final months of the war as government forces overran Tamil Tiger bases. Тем не менее, по оценкам ООН, за последние месяцы войны были убиты более 7000 гражданских лиц, по мере того как правительственные силы сокрушали базы тамильских тигров.
He dismantled decades of inefficient and ineffective government restraints on trade, investment, and entrepreneurship, unleashing more than a decade of the fastest economic growth in India's history. Он отменил существовавшие десятилетиями неэффективные и безрезультатные правительственные ограничения на торговлю, инвестиции и предпринимательство, положив начало более чем десятилетнему самому быстрому в истории Индии экономическому росту.
Whether this approach would work in Central Asia depended as always on the level of government commitment to SMEs to build a supplier base. Сработает ли этот подход в Центральной Азии, как всегда зависит от того, насколько правительственные органы будут привержены идее создания базы поставщиков на основе МСП.
The concept of public service applies to multiple levels of government (supranational, national, local) and encompasses elected and non-elected officials as well as governmental and non-governmental organizations. Концепция государственной службы применима к различным уровням управления (наднациональный, национальный, местный) и охватывает как избираемых, так и неизбираемых должностных лиц, а также правительственные и неправительственные организации.
In 1997, the government coordinating authorities, in consultation with the UNDP country offices, took over responsibility for drawing up the audit plan and submitting it to the Office. В 1997 году правительственные координирующие органы в консультации со страновыми отделениями ПРООН взяли на себя ответственность за составление аудиторского плана и представление его в Управление.
The various ministries and other government agencies are often unaware of each other's programmes, resulting in duplication and unintended rivalry which serves to confuse the intended beneficiaries of these services. Различные министерства и другие правительственные учреждения часто не осведомлены о программах друг друга, что приводит к дублированию и ненужному соперничеству, вводящему в заблуждение предполагаемых бенефициаров этих услуг.
General collection (government documents, serials, newspapers, etc.) Общий фонд (правительственные документы, газеты, периодические издания и т.д.)
In the Republic of Korea, where government measures to upgrade were focused on strengthening domestic capabilities, restrictions on FDI were commonly used to protect domestic conglomerates. В Республике Корея, где правительственные меры по структурной модернизации были направлены прежде всего на укрепление внутреннего потенциала, для защиты отечественных конгломератов широко использовались ограничения в отношении ПИИ.
This programme brings together a number of national NGOs as well as government departments in an effort to tackle urgent human and environmental needs. В программе участвует ряд национальных НПО, а также правительственные учреждения, которые стремятся найти пути к удовлетворению острых потребностей населения и окружающей среды.
The members of the networks will be government agencies, NGOs, academic institutions, private sector and civil society organizations. Членами сетей будут правительственные учреждения, неправительственные организации, академические институты, частный сектор и организации гражданского общества.
Those in State organizations can avail themselves of these opportunities only if they are channelled through the official government mechanisms like the Department of External Resources. Лица, работающие в научных организациях провинций, могут использовать эти возможности только через официальные правительственные механизмы, например через департамент внешних ресурсов.
Implementation of the strategy is the responsibility of all government departments. за осуществление этой стратегии отвечают все правительственные учреждения.
Individual countries have established recognition schemes for specific professions and occupations, implemented either by government agencies or professional bodies, which reflect the public policy objectives embedded in regulations. Отдельные страны создали механизмы признания квалификации для отдельных профессий и видов занятий, применением которых занимаются правительственные учреждения или профессиональные органы и которые отражают цели государственной политики, закрепленные в соответствующих регулирующих положениях.
He also noted the problems associated with the high costs of legitimate software products which were beyond the reach of government organisations to pay for. Он также отметил проблемы, связанные с высокой стоимостью оригинальных продуктов программного обеспечения, которые не могут себе позволить правительственные организации.