Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
The stated objective of the Governor of Puerto Rico was to reduce Government spending by $2 billion. Правительство Пуэрто-Рико поставило перед собой цель сократить правительственные расходы на 2 млрд. долл. США.
In Al Hasakah governorate, Government forces shelled Al-Hamis and Zahiriya villages in March after they fell under opposition control. В марте в мухафазе Аль-Хасака правительственные войска обстреляли населенные пункты Аль-Хамис и Захирия после того, как они перешли под контроль оппозиции.
On 6 April, SLA-Minni Minawi forces seized control of Labado and Muhajeria towns in Eastern Darfur from the Government. 6 апреля силы группировки ОАС, возглавляемой Минни Минави, вытеснив правительственные войска, овладели городами Лабадо и Мухаджерия в Восточном Дарфуре.
However, tensions remain as there are indications that Government troops are preparing for a major military operation in the Seleah/Jebel Moon areas. Однако напряженность сохраняется, поскольку поступают сообщения о том, что правительственные войска готовятся провести крупную военную операцию в районах Селеах/гора Мун.
Operations of printed media are often dependent on economic capabilities, although the Government provides a certain level of support. Конституция предусматривает право каждого лица на доступ к информации, которой располагают правительственные органы и организации, предоставляющие общественные услуги.
Government sources reported that FAA forces have taken Cagandala and are advancing towards Caribo, both in Malanje province. Правительственные источники сообщили, что силы АВС захватили город Кангандала и продвигаются к городу Карибо (оба эти города находятся в провинции Маланже).
In the Equatoria region, the Government captured Loronyo from SPLA in September 1996. В сентябре 1996 года в Экваториальной провинции правительственные войска отбили у СНОА город Лороньо.
Partner institutions included the Universidad Latinoamericana de Ciencia y Tecnología, AIESEC, Ecosocial Forum Europe and various Costa Rican Government agencies. Среди учреждений-партнеров были Латиноамериканский научно-технический университет, международная студенческая организация AIESEC, Европейский экосоциальный форум и различные коста-риканские правительственные учреждения.
Government sources allege that a significant number of UNITA troops were moving freely through the Angolan-Zambian border with the connivance of Zambian forces. Правительственные источники утверждают, что значительное количество войск УНИТА свободно передвигается через границу между Анголой и Замбией при попустительстве со стороны сил Замбии.
Radio and television sets are pre-tuned to Government programmes and there are punishments against those who disobey. Радиоприемники и телевизоры выпускаются уже настроенными только на правительственные каналы, а люди, которые пытаются их перенастроить, подвергаются наказаниям.
On the evening of 8 February, Seleia, which lies just north-east of Sirba, was bombed by Government aircraft. Вечером 8 февраля правительственные самолеты нанесли удар по населенному пункту Селейя, расположенному к северо-востоку от Сирбы.
Key service providers are the Vulnerable Persons Unit (VPU) of the PNTL, Government agencies and NGOs. Основными поставщиками услуг являются Отдел по работе с уязвимыми группами населения (ОУГ) НПТЛ, правительственные учреждения и НПО.
The Government of Uganda has provided substantial resources for post-conflict reconstruction in northern Uganda as it closes in on Mr. Kony and his bandits. Правительство Уганды предоставило существенные ресурсы для постконфликтного восстановления на севере Уганды, а правительственные войска сейчас смыкают кольцо вокруг г-на Кони и его бандитов.
She also expressed confidence that the fiscal programme of the Government presented positive prospects and that its economic team had the competence and capacity to implement emergency post-conflict assistance. Она также выразила уверенность в том, что налогово-бюджетная программа правительства открывает хорошие перспективы и что правительственные экономисты обладают компетенцией и способностью для осуществления мероприятий, связанных с оказанием чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
The CCM, in which all the governmental bodies involved in accident preparedness and response are represented, is a separate entity under the Government. ЦКУ, в котором представлены все правительственные органы, занимающиеся обеспечением готовности к авариям и ликвидацией их последствий, представляет собой отдельное подразделение правительства.
The relevant Government agencies have also established programmes and held seminars targeting all sectors of society that have helped to raise awareness about moderation among the population. Соответствующие правительственные учреждения разработали целый ряд программ и проводят семинары для представителей всех слоев общества, содействующие повышению информированности населения о важном значении пропаганды культуры умеренности.
Security analysts will utilize internally developed tools (threat monitoring systems) to proactively alert Government agencies and critical organizations about threats associated with eradication tools. Аналитики по вопросам безопасности с помощью разработанных силами центра инструментов (системы контроля за угрозами) будут в порядке профилактики предупреждать правительственные учреждения и ключевые организации об угрозах, связанных с инструментами удаления вирусов.
FARDC and ex-CNDP officers also reported that starting on 1 April 2012, over 500 soldiers had deserted in Masisi, taking positions on hills and driving away Government forces. Офицеры ВСДРК и офицеры из числа бывших членов НКЗН сообщили также, что с 1 апреля 2012 года в Масиси дезертировали более 500 военнослужащих, которые занимали позиции на холмах, вытесняя оттуда правительственные войска.
Between 1 January and 26 March, Government authorities denied 75 of 4,846 flight requests, a slight decrease from 82 of 3,938 in the previous reporting period. В период с 1 января по 26 марта правительственные органы отказались удовлетворить 75 из 4846 просьб о выдаче разрешений на полеты, что представляет собой некоторое улучшение по сравнению с предыдущим отчетным периодом, когда было отказано в 82 из 3938 просьб.
For instance, in early November, in al-Bab district of Aleppo, Government forces shelled an opposition-run hospital twice, reportedly killing one doctor and two nurses. Например, в начале ноября в районе Эль-Баб в Алеппо правительственные войска дважды использовали артиллерию для обстрела госпиталя оппозиционеров, что, как сообщается, привело к гибели одного врача и двух медсестер.
Government forces continued to rely on heavy and often indiscriminate firepower to target areas they were unwilling or unable to recapture through ground operations. Правительственные войска продолжали полагаться на зачастую неизбирательное применение тяжелой огневой мощи, обрушиваемой на районы, которые они не стремились или не могли вернуть через наземные операции.
Government partners are showing growing interest in developing HIV-sensitive social protection policies that can be inclusive of populations affected by HIV and reduce structural inequalities which increase HIV-related risk and vulnerability. Правительственные партнеры проявляют растущий интерес к разработке политики социальной защиты с учетом ВИЧ, которая бы охватывала группы населения, затронутого ВИЧ, и предусматривала сокращение структурных различий, способствующих повышению риска и уязвимости в связи с ВИЧ.
Government organizations in Bermuda include Community Rehabilitation-Occupational and Physiotherapy Services, the National Office for Seniors and the Physically Challenged, the Human Rights Commission and the Department of National Drug Control. Правительственные организации Бермудских Островов, представители которых участвовали и участвуют в работе Вашингтонской группы, включают Организацию общинной реабилитации, охраны труда и физиотерапии, Национальное управление по делам престарелых и лиц с ограниченными физическими возможностями, Комиссию прав человека и Департамент по контролю над наркотиками.
Government forces clearly and deliberately targeted civilians, residential neighbourhoods and areas with high concentration of internally displaced persons, resulting in extensive civilian deaths, scores of people maimed and hundreds of thousands displaced. Правительственные войска четко и намеренно выбирали в качестве целей гражданское население, жилые кварталы и районы с высокой концентрацией внутренне перемещенных лиц, что привело к чрезмерной гибели гражданского населения, большое число людей получили увечья и сотни тысяч были вынуждены покинуть места своего проживания.
Insufficient guarantees of independence, for example, would disqualify Government commissions and some of the national observatories on disabilities that had been established in some countries. Например, созданные в ряде стран правительственные комиссии и некоторые национальные центры по наблюдению за положением лиц с инвалидностью не подходят для выполнения этой роли из-за недостаточных гарантий независимости.