Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственные

Примеры в контексте "Government - Правительственные"

Примеры: Government - Правительственные
These two actions of the Government aim at enhancing transparency of governance and facilitate media access to these institutions. Эти две правительственные инициативы нацелены на повышение транспарентности в управлении и на облегчение доступа СМИ к этим учреждениям.
She mentioned several initiatives, including at the Government level, to remedy this situation. Она упомянула несколько инициатив, включая правительственные, которые направлены на исправление этой ситуации.
Volunteer youth and Government organizations are also playing significant role in the rural development. Добровольческие молодежные и правительственные организации также играют важную роль в развитии сельских районов.
Government institutions are usually organized on a sectoral basis. Правительственные учреждения, как правило, организованы на секторальной основе.
Government investments in waste management services have increased over recent years. За последние годы правительственные инвестиции в систему услуг по утилизации отходов увеличились.
Government departments are collaborating and working together with NGO's to address this issue. В интересах решения данной проблемы правительственные департаменты взаимодействуют и проводят совместную работу с НПО.
Government agencies, academic and research institutions, private sector companies, and non-profit organizations participated in this workshop. В этом практикуме участвовали правительственные агентства, академические и исследовательские учреждения, компании частного сектора и некоммерческие организации.
In addition, some civil society organizations and Government human rights bodies are increasingly active in the field. Кроме того, некоторые организации гражданского общества и правительственные органы по правам человека проявляют все большую активность в данной области.
All these Government measures and actions have helped narrow the gender gap in the area of functional literacy. Все эти правительственные меры и действия содействовали сокращению гендерного разрыва в области функциональной борьбы с неграмотностью.
All Government agencies are required to conduct user surveys, which increase the knowledge of users' information needs. Все правительственные учреждения должны проводить опросы мнения потребителей, чтобы повысить осведомленность об их потребностях в информации.
Government agencies keep their own administrative data for their usage. Правительственные ведомства не раскрывают административных данных, оставляя их для внутреннего пользования.
It commended the Government's campaigns aimed at combating discrimination against people living with HIV. Она позитивно оценила правительственные кампании, направленные на борьбу с дискриминацией лиц, живущих с ВИЧ.
There were also concerns about two incidents involving Government authorities and related to the ongoing conflict. Высказывалась также обеспокоенность по поводу двух связанных с продолжающимся конфликтом инцидентов, к которым были причастны правительственные органы.
Government forces control approximately 1,384 km of borders with Ghana and Liberia. Правительственные силы контролируют примерно 1420 км границ с Ганой и Либерией.
The Government and its authorities are in regular dialogue with civil society and thoroughly examine their requests. Правительство и правительственные учреждения поддерживают регулярный диалог с гражданским обществом и тщательно изучают его просьбы.
It was composed not only of Government functionaries but also of representatives of civil society organizations and development partners. В его состав входят не только правительственные должностные лица, но и представители организаций гражданского общества и партнеры по развитию.
Government ministries, including the Ministry of Justice, began a process to reform the Criminal Procedure Code, however, progress has been slow. Правительственные министерства, включая Министерство юстиции, приступили к реформированию Уголовно-процессуального кодекса, однако этот процесс осуществляется медленными темпами.
UNOCI and Government authorities intervened to re-establish order in the town. С целью восстановления порядка в городе были вынуждены вмешаться ОООНКИ и правительственные власти.
Improvements in those areas were a prerequisite for sustained progress and would require actions by many partners, including Government entities and the international community. Сдвиги в этих направлениях являются необходимым условием достижения устойчивого прогресса и потребуют участия целого ряда партнеров, включая правительственные учреждения и международное сообщество.
Government checkpoints were also reportedly preventing access of patients to health care. Как сообщалось, правительственные контрольно-пропускные пункты препятствовали доступу пациентов к медицинской помощи.
Human rights materials were also displayed at Government offices. Материалы по правам человека были направлены также в правительственные ведомства.
There are reasonable grounds to believe that Government forces arbitrarily arrested and detained individuals. Существуют разумные основания полагать, что правительственные вооруженные силы подвергали отдельных лиц произвольному аресту и задержанию.
Accounts indicated that Government forces on occasion directed shelling to target small opposition strongholds. По полученным сведениям правительственные вооруженные силы иногда ведут направленный артиллерийский обстрел для поражения небольших узлов сопротивления оппозиции.
However, three incidents were documented in which Government forces used children as hostages or as human shields. Однако было документально зарегистрировано три случая, при которых правительственные войска использовали детей в качестве заложников или живых щитов.
Government forces continued to occupy public hospitals in several localities. Правительственные вооруженные силы продолжали оккупировать государственные больницы в нескольких населенных пунктах.